Мистер Лоренс ее как будто не услышал. Взгляд его уперся в пространство между ними. И чем дольше он в него смотрел, тем сильнее оно увеличивалось.
Тогда Хелен прикоснулась к мистеру Лоренсу, обхватила его лицо ладонями и заставила его посмотреть ей в глаза.
– Я люблю тебя, Хелен, – сказал он.
– Это я уже знаю.
В ушах ее били тревожные колокола, и от этого слова прозвучали грубее, чем девушке хотелось бы. Что бы он там ни готовился сказать, ей явно не захотелось бы это услышать.
– Я должен признаться. – Тело его напряглось. – Я лгал тебе и твоей семье. Я банкрот. Мистер Лоренс, магнат торговых перевозок – это мой двоюродный дед. Мой отец бросил семейный бизнес в моем возрасте, так что дед лишил его наследства. – Мистер Лоренс вздохнул: – И я из тех, кого называют бедными родственниками. Я собирался… – Он умолк. Все его фанфаронство и бравада испарились.
– …жениться на девушке со средствами.
– Нет, я надеялся принести компании новые ресурсы и таким образом войти в этот бизнес. Заручиться новыми инвестициями или заказами. То, что я познакомился у газетного ларька с твоим отцом, было просто совпадение. Судьба.
Хелен убрала ладони с его лица. По телу ее расползался холодок, и кончики пальцев начало покалывать, будто иголками.
– Я правда тебя люблю. Мои чувства… они искренние. Но сейчас я мало что могу тебе предложить. Согласна ли ты быть со мной, несмотря на это?
Он протянул руку, но Хелен будто одеревенела. В носу защипало от надвигающихся слез, в глазах все поплыло. Джейкоб Лоренс ждал ее ответа. Впервые в жизни Хелен Мари Дэйвенпорт не знала, что сказать. К этому откровению ее не готовил ни один учебник по этикету. Девушка вспомнила, сколько часов они болтали, делились друг с другом самым сокровенным. Неужели Джейкоб ей не доверял? Почему не сказал раньше? Может, он все равно женился бы на Оливии, если бы та не влюбилась в адвоката?
Тут Джейкоб Лоренс коснулся ее, и Хелен отреагировала инстинктивно. Она сделала шаг прочь. К девушке вновь вернулся ее голос и зазвучал куда увереннее, чем она могла ожидать:
– Не знаю. Ты говоришь, что солгал. Всем. Говоришь, что использовал мою сестру, родителей. – Она обхватила себя руками, будто чтобы не дать себе развалиться. – Мне важен ты, Джейкоб, а не то, что ты можешь мне предложить. Я
– Хелен, пожалуйста…
– Пожалуйста, просто уйди, – сказала девушка и почувствовала облегчение оттого, что о его обмане знала лишь она.
Ей был противен звук собственного голоса. Жалкий и хрупкий. Совсем не похожий на ее обычный голос. И почему он не рассказал ей всю правду раньше? Мистер Лоренс выдержал ее взгляд. Все его черты были искажены болью.
Он внутренне подобрался, кивнул и повернулся.
Хелен, слишком оскорбленная, чтобы вытирать слезы, смотрела ему вслед.
Глава 41
Руби
– Ну и ну, они определенно превзошли себя.
Глаза мистера Бартона изучали бальную залу, каждый сантиметр которой, казалось, был украшен. Руби наблюдала, как он впитывает обстановку. Смокинг хорошо на нем сидел, белые жилет и галстук-бабочка красиво контрастировали с его кожей и насыщенно-черной с золотом маской. Руби положила руку на сгиб его локтя и посмотрела на палец, на который Харрисон хотел надеть кольцо. Это было великолепное кольцо, сделанное в том же стиле, что и колье Руби. Только кольцо не налезло на второй сустав ее пальца. И сейчас тот же ювелир, который отполировал рубин в кулоне, подгонял кольцо по размеру.
Руби была вне себя от счастья. А то, что она пока не могла носить кольцо, давало девушке немного времени (хотя, наверное, слишком мало), чтобы признаться родителям насчет Харрисона. Неужели они думали, что их дружбы с Дэйвенпортами недостаточно, чтобы заручиться поддержкой этой семьи? А ведь две сотни гостей приехали сегодня в маскарадных костюмах в особняк Дэйвенпортов на событие, организованное в поддержку кампании ее отца.
Руби внимательно высматривала в толпе родителей, которые решили поехать вместе с другой парой. Она молилась о том, чтобы успеть перехватить их до того, как пятна пота, проступившего от ужаса, испортят алый лиф ее платья. Ведь родители, конечно же, поймут, что любовь для нее важнее призрачных отношений с Джоном. Руби хотела верить, что отец и мать желают для нее чего-то большего, чем фамилии Дэйвенпорт.
– Хочешь потанцевать?
Руби улыбнулась. Танец не помешает. Она позволила мистеру Бартону проводить ее в центр залы. Его ладонь устроилась низко на ее пояснице, и они начали двигаться. Харрисон и вправду танцевал потрясающе. Именно поэтому Руби так приятно было его общество в самом начале знакомства. Музыка окутала их. Пары кружились, превращаясь в пятна цвета, шелка и атласа. Точно вращающиеся колеса прялки.
– Ты помнишь наш первый танец? – спросила она.
Губы Харрисона дрогнули, и он наклонился к девушке:
– Если честно, я тогда в тебя и влюбился.