Читаем Дэйвенпорты полностью

Его смех был для Руби наградой за напряжение, которое подтачивало ее нервы. Руки Джона были сложены за спиной, и рубашка и жилет натянулись на его широкой груди. Древесный запах его одеколона чуть не отвлек девушку от схемы, которую она привела в исполнение. Через плечо Джона она видела, как отец впустил в дом мистера Бартона. Они пожали друг другу руки, и отец Руби представил молодого человека мистеру Дэйвенпорту.

– Мы идем на ланч в клуб, где встретимся с партнерами по бизнесу. Я хотел бы остаться, но нас ждут.

И тут Джон проследил за ее взглядом. Уголки его рта слегка оттянулись вниз.

– Можем что-то запланировать на конец недели, – предложила она чересчур жизнерадостно.

– С удовольствием, – ответил Джон. Его глаза наблюдали за приближением мистера Бартона.

Тот нес шляпу в руке. Лицо гостя просветлело, когда Руби взглянула на него. «Ухаживал» за ней мистер Бартон весьма публично, и девушка по-настоящему наслаждалась его обществом. Он очень просто рассказывал о своих былых лишениях – так открыто, что Руби становилось легче нести свое бремя. Она поняла, что мистер Бартон стремительно превращался в ее близкого друга. Руби игнорировала неотвязную тревогу, которая нашептывала ей, что она крепко вляпалась. «А что, если он ждет чего-то большего, чем дружба?»

– Добрый день, Руби. – Мистер Бартон повернулся влево: – Дэйвенпорт.

– Бартон, – холодно проговорил Джон.

Они смотрели друг на друга чуть дольше, чем положено. Кончики ушей Руби защипало. Она продела руку в подставленную калачиком руку мистера Бартона.

– Идем?

Девушка позволила ему провести себя мимо отца и мистера Дэйвенпорта.

– Возвращайся к ужину, – напутствовал мистер Тремейн.

– Да, папа.

Руби помахала Дэйвенпортам, отметив кислые лица Джона и отца.

Мистер Бартон повернулся к ней:

– Вы готовы?

Улыбка у него была заразительная.

Выйдя из дома, Руби надела широкополую шляпу.

– О, я обожаю сюрпризы! Можно я угадаю?

Мистер Бартон помог ей спуститься по ступеням парадного крыльца.

– Можете попробовать.

Взгляд ее упал на автомобиль, припаркованный у обочины. Он громко тарахтел вхолостую.

– Я что, попробую вести машину? – Девушка высвободила одну руку и открыла дверь. Сиденье слегка вибрировало, когда она скользнула на скамью. – Вы меня научите?

– Вообще-то нет, – сказал мистер Бартон.

– Но вы же можете!

Он потер подбородок.

– Я могу вас научить, только… не сегодня. Сюрприз находится в таком месте, о котором знаю только я.

Мистер Бартон переступил с ноги на ногу.

Руби надула губы, потом скользнула дальше по скамье, и мистер Бартон сел рядом. Несмотря на теплую погоду, когда его бедро слегка задело ее, по телу девушки пробежала дрожь. Его «Форд» был с открытым верхом, и щеки ее поглаживал теплый ветерок.

– Значит, если сюрприз заключается не в том, чтобы проехаться в этом восхитительном автомобиле по городу, и не в самом месте, куда мы едем, тогда, выходит, это какая-то вещь.

Автомобиль рывком тронулся в путь.

– Извините, – сказал мистер Бартон, – я пока еще к нему не приноровился.

Руби прижала шляпу к голове.

– Харрисон, а где же ваш экипаж?

У него была роскошная коляска, на которой девушка уже привыкла кататься.

– Дома.

«Форд» вальяжно выкатился из района, где жила Руби. Вскоре он влился в поток транспорта в центре города. Руби поразилась тому, насколько другие ощущения испытывала от поездки по сравнению с экипажем. Все стало быстрее, ближе, будто было пронизано срочностью, которой она никогда не чувствовала прежде. Как будто с ее последнего выезда в город размер и население Чикаго выросли вдвое. И как будто все эти новые жители высыпали из домов, чтобы внести свою лепту в музыку и ритм улиц. Мимо, дребезжа, проезжали трамваи. Отовсюду доносились обрывки разговоров. От запаха жареного мяса, идущего от тележек с закусками, рот ее наполнился слюной.

– Вот мы и приехали.

Руби взглянула на ювелирный магазин за спиной мистера Бартона.

– Этого я не ожидала, – признала девушка, стараясь не обращать внимания на ноющее ощущение в животе. Обед в ближайшее время явно не планировался.

Тем не менее все у Руби внутри затрепетало. Она скучала по таким магазинам, из которых она когда-то выходила с новой безделушкой в обтянутой бархатом коробочке. Оливия всякий раз, когда транжирила деньги, почему-то предавалась необъяснимым угрызениям совести, так что попытки Руби насладиться покупками пусть не своими, но лучшей подруги были не особенно успешны. У мистера Бартона был хороший вкус. Его костюмы были безупречно скроены, из качественного шелка и шерсти. Девушке стало любопытно, зачем он ее сюда привез.

– Пойдемте, – сказал он и заглушил мотор. Молодой человек обошел вокруг автомобиля и открыл пассажирскую дверь для Руби. – Я не играю на деньги. У меня нет ни малейшего желания заново прочувствовать все тяготы, которых я вдоволь натерпелся в детстве. Но, несмотря на это, как-то раз сквозь невообразимо плотный дым сигар на покерном столе среди прочих ставок я заметил один приз, который не мог упустить.

Руби уставилась на собеседника. «Почему он мне это рассказывает?»

Перейти на страницу:

Все книги серии Дэйвенпорты

Дэйвенпорты
Дэйвенпорты

Восхитительный, яркий, роскошный исторический роман о брате и двух сестрах из влиятельной семьи Дэйвенпортов, которые стремятся найти свое признание и свою любовь.Для поклонников сериалов «Бриджертоны», «Аббатство Даунтон» и романов Джейн Остин и сестер Бронте.Чикаго, 1910 год. Дэйвенпорт – одна из самых успешных, состоятельных и влиятельных семей в городе. Неудивительно, что дети Дэйвенпортов становятся объектом пристального внимания со стороны противоположного пола.Красавица Оливия собирается выйти замуж. Точнее, собиралась, пока не встретила харизматичного и чертовски привлекательного Вашингтона ДеУайта, борца за права.Целеустремленную Хелен женихи нисколько не интересуют. Вместо походов по магазинам за платьями она предпочитает ремонтировать автомобили. Только вот ее строгий отец от этого занятия не в восторге.Старший брат и наследник Джон оказался втянутым в любовный треугольник. Сможет ли он сделать правильный выбор и не стать жертвой интриг?«Великолепный дебютный роман Кристал Маркис переносит читателей в мир гламура и холодного расчета. Необыкновенное, совершенно очаровательное чтение». – Аяна Грей, автор бестселлера «Хищные звери»

Кристал Маркис

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги

Цель
Цель

Студентка-старшекурсница Сабрина Джеймс спланировала свою жизнь заранее: учеба в колледже, поступление на юридический факультет университета, престижная работа. И в этой жизни точно нет места романтичному хоккеисту, который верит в любовь с первого взгляда. Все же девушка проводит с Джоном Такером одну ни к чему не обязывающую ночь, даже не предполагая, что она изменит ее жизнь.Джон Такер уверен, что быть частью команды гораздо важнее одиночного успеха. На льду хоккеист готов принимать любые условия, но когда встреча с девушкой мечты переворачивает его жизнь с ног на голову, Такер не собирается отсиживаться на скамейке запасных. Даже если сердце неприступной красавицы остается закрытым для него. Сможет ли парень убедить ее, что в жизни есть цели, которых лучше добиваться сообща?

Эль Кеннеди

Любовные романы