Читаем Декан моего сердца полностью

– Кого ты привел?

– Того, кто пойдет со мной.

М-да, ответы магистра отличались железной логикой. К моему удивлению, дверь распахнулась:

– Проходите!

Мы прошли в темный тоннель. Дверь за нами сразу же закрылась. Ройс щелкнул пальцами, создавая магический свет. Я на всякий случай оглянулась, надеясь увидеть того, кто задавал вопросы, но в тоннеле никого не было.

– Это дверь. Она решает, кого пропустить, а кого нет, – пояснил Ройс, вновь подхватывая меня под руку.

Он уверенно повел меня вперед, и вскоре мы оказались в небольшом зале.

При виде нас присутствующие замолчали, окинули цепкими взглядами, но тут же, словно подчиняясь какому-то приказу, потеряли к нам интерес.

– Что это они? – прошептала я.

– Просто не ожидали увидеть меня здесь.

– Ты местная знаменитость?

– Что-то вроде этого. Нравится?

Последний вопрос относился к пабу. Я с интересом огляделась.

Закопченные стены, огромный очаг, в котором сейчас на вертеле жарили тушки птиц, длинные столы и лавки – все это так резко отличалось от мест, где я привыкла бывать.

Около барной стойки стояла огромная, начищенная до блеска наковальня. На ее боку виднелись полустертые руны. Я направилась, чтобы прочитать их.

– Хэй, лэрд, девушка никак собралась прыгать? – выкрикнул кто-то из зала. – Держи ее, а то и глазом не моргнешь – окажешься под каблуком!

– Какой каблук, Майлз? Глянь на волосы! Девушка – южанка. Они же изнеженные!

– Лэрд, ты не плошай, пользуйся случаем!

Ройс скрипнул зубами и резко повернулся к орущим. Веско произнес что-то на северном наречии, после чего в зале воцарилась тишина.

– Что это они? – тихо спросила я.

– Да так, похоже, кто-то перебрал. Если хочешь – уйдем.

– Нет, это даже забавно. Ройс, а что означают руны на наковальне?

– Там написано название деревни, откуда хозяин паба притащил наковальню. Грента Грин. Бар называется так же… – Ройс замолчал, ожидая моей реакции.

Настала моя очередь хмыкать. Грента Грин была первым населенным пунктом на границе северных земель и Ниневии. После присоединения Севера туда начали сбегать влюбленные со всей империи, чтобы заключить брак против воли опекунов. Северные законы не требовали разрешения на брак. Поговаривали, что для счастья молодоженам надо было трижды прыгнуть через огромную наковальню.

Потом имперское правительство упразднило подобные браки, наковальня пропала, но до сих пор тысячи женихов и невест выбирали деревушку для романтической церемонии.

– А это действительно та самая наковальня? – поинтересовалась я, пока Ройс вел меня к небольшому столику, стоявшему отдельно от всех.

– Ага. Во всяком случае, одна из… Говорят, в прошлом столетии вся деревня была заставлена ими! – Магистр отодвинул стул, помогая мне сесть, потом обошел столик и присел на второй. – Каждый житель желал заработать на легенде.

– Ты безумно романтичен, – съязвила я.

В ответ декан улыбнулся и по-мальчишески пронзительно свистнул, привлекая внимание подавальщиков. Те поклонились и пропали за занавеской, отгораживающей кухню.

– Ты не сделаешь заказ? – поинтересовалась я.

– Сами все знают, – ворчливо отозвался Ройс.

Я внимательно посмотрела на него:

– Часто здесь бываешь?

– Нет.

– Но тебя знают.

– Конечно. Как ты понимаешь, сюда нельзя попасть просто так.

Я кивнула. Объяснение Ройса было правдоподобным, но в то же время мне казалось, что он что-то недоговаривает. Мои размышления прервал трактирщик, поставивший на стол пыльную бутылку вина и два бокала. Рыжеволосый и веснушчатый, он гораздо больше напоминал лепрекона, чем все бармены из «Лепрекона». Через плечо трактирщика был перекинут плед. Такой же, как вчера у Ройса.

– Лэрд, мое почтение вам и вашему батюшке, – уважительно поклонился он.

– Мое почтение и твоей семье, Киран! – вежливо ответил магистр.

Трактирщик еще раз поклонился и отошел.

– Твоего отца здесь знают? – изумилась я.

– Просто старая традиция. Все жители Севера считаются родственниками друг другу, – отмахнулся Ройс и поспешил разлить вино по бокалам. – За что выпьем?

– За традиции? – ехидно предложила я, понимая, что он не хочет говорить о себе.

– За традиции. – Ройс отсалютовал мне бокалом.

– Знаешь, я раньше и не понимала, что традиции – это прекрасно, – продолжала я. – Сколько всего можно списать на них…

Ройс рассмеялся и поднял руки, признавая свое поражение:

– Ты меня раскусила!

– Неужели?

– Да! – Он заговорщицки придвинулся ко мне и зашептал: – Вообще-то я хотел произвести на тебя впечатление, поэтому заранее пришел и обо всем договорился!

Он выразительно покосился на трактирщика. Тот вытирал тарелки, делая вид, что совершенно не интересуется нами.

– Но почему ты привел меня именно сюда? – поинтересовалась я.

Ройс снова улыбнулся и покачал головой:

– Не хочу портить сюрприз.

Трактирщик вновь вернулся к нашему столику, на этот раз с тарелками и огромным блюдом, на котором были разложены аппетитные куски мяса.

– Обязательно попробуй. – Ройс подцепил кусок, положил мне на тарелку и лукаво произнес: – Это традиция!

Я рассмеялась. Мясо действительно оказалось очень вкусным, вино – в меру терпким. Ройс развлекал меня, рассказывая забавные случаи из жизни академии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Север и Юг [Каблукова]

Похожие книги