…выражал свое удивление: почему не посадили в желтый дом Тоггенбурга со всеми миннезингерами и трубадурами? — Тоггенбург
— герой романтической баллады Ф. Шиллера. Миннезингеры (нем.) — средневековые немецкие авторы и исполнители песен, прославляющих любовь и подвиги рыцарей. Трубадуры (франц.) — провансальские поэты XI–XIII веков, которые воспевали культ служения «прекрасной даме».…неожиданно предстал перед Базаровым в своей коротенькой чуйке… и в дегтярных сапогах. — Чуйка
— короткополая верхняя мужская одежда, которую носили в простонародье. Смазанные дегтем сапоги также принадлежность «черного люда».Впрочем, вы можете прочесть Pelouse et Fremy, Notions générales… — Т. Пелуз
(1807–1867) и Э. Фреми (1814–1894) — французские химики, совместно написавшие «Общие основы химии».Глава XVIII
Впрочем, можно вам также порекомендовать Ganot, Traité élémentaire de physigue expérimentale.
— Имеется в виду «Элементарный учебник экспериментальной физики» французского ученого А. Гано (1804–1887).Глава XIX
По откупам? — спросил Аркадий, уж слишком презрительно.
— До 1863 года в России существовала откупная система — исключительное право, предоставлявшееся государством за определенную плату частным лицам (откупщикам) на сбор каких-либо налогов, продажу вина, соли и т. д. Откупщики в основном действовали хищническими способами и наживали большие состояния. Отсюда и презрение Аркадия к Ситникову, сыну откупщика.Глава XX
…мы с тобой не Крёзы… — Крёз
(595–546 гг. до н. э.) — последний царь Лидии, завоеванной Персией. Богатство и роскошь двора Крёза вошли в поговорку.Я сам отдаю преферанс сигаркам… — Преферанс (франц.)
— предпочтение.Да полно тебе Лазаря петь…
— Выражение возникло из Евангелия (Лк. 16: 20–25), где рассказывается притча о бедном Лазаре. Нищие-калеки при сборе подаяния часто пели «духовные стихи», в том числе и о бедном Лазаре. «Петь Лазаря» — жаловаться на судьбу, притворяться несчастным.Василий Иванович вытащил из кармана новый желтый фуляр… — Фуляр (франц.)
— шелковая гладкая ткань, а также шелковый шейный или носовой платок.Да, вот я вижу у тебя — Друг здравия на тысяча восемьсот пятьдесят пятый год…
— «Друг здравия» (1833–1869) — врачебная ежедневная газета.И в мое время какой-нибудь гуморалист Гоффман, какой-нибудь Броун с его витализмом казались очень смешны… — Дж. Броун
(1735–1788) — английский врач, основатель медицинской концепции броунионизма. Его учение заключалось в том, что жизнь рассматривалась как результат возбудимости организма, а болезнь — следствие усиления или, наоборот, ослабления возбудимости. Ф. Гоффман (1660–1742) — немецкий врач и натуралист. Гуморалист (от лат. hymor — жидкость) — сторонник теории, согласно которой все болезни зависят от нарушения деятельности «соков» в организме.… я у князя Витгенштейна и у Жуковского пульс щупал! — П. Витгенштейн
(1769–1843) — князь, генерал-фельдмаршал, один из прославленных военачальников 1812 года. В 1818–1828 годах Витгенштейн командовал Южной (Второй) армией, в которой возникло тайное Южное общество (декабристы). На знакомство с заговорщиками намекает Василий Иванович, говоря: «Тех-то, в южной армии, по четырнадцатому (14 декабря 1825 г. — день восстания, поднятого членами тайного Северного общества в Петербурге. — В. М.)… всех знал наперечет».… а все-таки старик Парацельсий святую правду изрек: in herbis, verbis et lapitibus… — Парацельс
(1493–1541) — швейцарский врач, ученый. Его настоящее имя Теофраст Бомбаст фон Гогенгейм. Парацельс первым отказался от слепого почитания древних авторитетов и начал создавать систему лечения, основанную на опытах и наблюдениях. Он использовал и народную медицину, добывая лекарства из трав и органических веществ, развил новое для его времени представление о необходимости дозировки лекарств, стал использовать минеральные источники и т. д. Изречение Парацельса, которое приводится здесь, в переводе с латыни означает: «В травах, словах и камнях».