Читаем Дельгадо (СИ) полностью

— Что же будет после этой долгой войны? — интересовался толстый кабальеро, потихоньку отпивая красное вино из бокала.

— Я слышал, что правительство Мексики хочет завладеть территориями Калифорнии, — проговорил молодой дворянин, присоединяясь к разговору, — если я не ошибаюсь это уже на обсуждении у правительства.

Альваро подправил отцовскую серебряную цепочку, которая красовалась на чуть смуглой и изящной шеи. Прекрасную кожу молодого человека украшала красная рубаха, которая глубоким вырезом, открывала крепкую грудь Альваро. Дельгадо прошёлся до Мигеля, который стоял вдали от музыкантов, в одиночку наслаждаясь медленной и мелодичной музыкой.

— Эти дворяне разговаривают только о политике, это так скучно, — Альваро шепнул на ухо брату.

— Гитара не может выдать игру трубы, — также тихо проговорил Мигель, — не таким как мы с тобой это сейчас очень даже актуально обсуждать, чтобы не упасть в глазах общества.

— Почему ты здесь один стоишь, где братья? — Альваро огляделся.

— Не знаю, они все куда-то разошлись, — Мигель вновь перевёл взгляд на музыкантов.

— Жаль ты не взял с собой гитару, можно было бы чуть развеселить такую скучную атмосферу, — Альваро улыбнулся своей обвораживающей улыбкой брату.

— От чего же не взял?

— Ты её взял? И где же ты её оставил, что даже я не заметил?

— Я поставил её в саду за кустами с розами. Там её никто не заметит.

— Может тогда…

— Но, брат. Это не наше торжество.

— Что же это вы скучаете? — рядом со старшими братьями появился Панчо, который весело растрепал волосы и приобнял братьев за плечи.

— Как я вижу, ты уже нашёл стол с вином, — улыбнулся счастливому брату Альваро.

— Но, брат. Они его тут разносят сами, представляешь.

Мигель с Альваро рассмеялись. Видно сразу, что Панчо, как в принципе и все Дельгадо, на таком мероприятии впервые.

— Смотрите, дон Гарсия тоже здесь, — Мигель посмотрел в сторону цветочной арки и завидел большую карету из которой вышел высокий и статный мужчина в бордовом фраке и чёрных штанах с белыми лампасами. Сразу же за отцом вышли Милагрес и Пабло.

— Они тоже здесь, — Альваро и Панчо одновременно возмутились и покинули общество Мигеля.

Милагрес успела увидеть Альваро, который уходил вглубь праздника, кажется, он вновь уходит от неё. Сеньорита резко погрустнела, но быстро натянула улыбку и стала здороваться с уважаемыми людьми, с которыми знакомил её отец. Этот праздник был первым публичным выходом молодой девушки, после приезда в Мексику. Отделавшись от сеньор и сеньоров, Милагрес застала Алехандро, который тоже одиноко стоял у столика с десертами.

— Ах, Алехандро. Буэнос ночас, — сеньорита убрала волосы за открытые плечи и широко улыбнулась Дельгадо.

— Буэнос ночас, сеньорита Милагрес. Превосходно выглядите, — Алехандро поздоровался с девушкой и оглядел её пышное красное платье с объёмными воланами на груди и длинными рукавами, расписанными золотой вышивкой.

— Я бы так сказала про тебя, — Милагрес изумленно подняла бровь и тоже оглядела чуть более скромный костюм молодого человека. На Алехандро были чёрные штаны, заправленные в чёрные кожаные сапоги, которые доходили до колен, а гуабера была спрятана под коричневым фраком с двумя бронзовыми пуговицами, — ты оказывается такой стройный, — девушка ещё раз взглянула на коричневый фрак, который был заужен в области талии, показывая достаточно токую талию молодого человека.

— Разве это хорошо? Фигура Альваро выглядит более мужественной, — Алехандро провёл рукой по ткани фрака.

— Такой как ты нравится сеньоритам. Но всё же, ты не видел Альваро? — девушка смущающе заправила длинную прядь волос за ухо.

— Альваро? Я видел, как он направлялся в дом. Вы сможете найти его там, — Алехандро ободряюще и мило улыбнулся, а Милагрес поблагодарила парня и направилась к дому.


Панчо стоял рядом с столиком с вином и наслаждался мексиканской музыкой, которая стала более энергичной. Настроение молодого человека было на высоте. Он еле заметно дёргал плечами в такт музыки и смотрел, как гости танцуют.

— Что такой как ты забыл здесь? — Панчо развернулся и увидел Пабло Гарсия. Молодой человек подправил ворот своего синего фрака и неспешно, постукивая каблуками своих сапог, прошёлся до Дельгадо, который знатно напрягся.

— Как видишь, я такой же гость, как и ты, — ответил Панчо и сделал быстрый глоток вина.

Пабло поднял уголок своих узких губ и тоже взял бокал красного вина.

— Тогда за хозяина торжества, — Пабло быстро осушил бокал и повернулся к Дельгадо, — потому что именно он пригласил отвечать тебя за закуски. Ты, Дельгадо, здесь как слуга, который обхаживает таких как я.

— Это даже не твой праздник, а ты ведешь себя, как хозяин. Не стыдно ли, Гарсия? — Панчо взмахнул головой, убирая волосы с глаз.

— Попрошу обращаться с приставкой «дон», — Пабло рукой, на которую была надета белая перчатка, поставил стакан на стол.

— Только тогда, когда Испания вновь завоюет Мексику, — Дельгадо сделал шаг в сторону своего врага и угрожающе прищурил глаза.

Перейти на страницу:

Похожие книги

О, юность моя!
О, юность моя!

Поэт Илья Сельвинский впервые выступает с крупным автобиографическим произведением. «О, юность моя!» — роман во многом автобиографический, речь в нем идет о событиях, относящихся к первым годам советской власти на юге России.Центральный герой романа — человек со сложным душевным миром, еще не вполне четко представляющий себе свое будущее и будущее своей страны. Его характер только еще складывается, формируется, причем в обстановке далеко не легкой и не простой. Но он — не один. Его окружает молодежь тех лет — молодежь маленького южного городка, бурлящего противоречиями, характерными для тех исторически сложных дней.Роман И. Сельвинского эмоционален, написан рукой настоящего художника, язык его поэтичен и ярок.

Илья Львович Сельвинский

Проза / Историческая проза / Советская классическая проза
Браки совершаются на небесах
Браки совершаются на небесах

— Прошу прощения, — он коротко козырнул. — Это моя обязанность — составить рапорт по факту инцидента и обращения… хм… пассажира. Не исключено, что вы сломали ему нос.— А ничего, что он лапал меня за грудь?! — фыркнула девушка. Марк почувствовал легкий укол совести. Нет, если так, то это и в самом деле никуда не годится. С другой стороны, ломать за такое нос… А, может, он и не сломан вовсе…— Я уверен, компетентные люди во всем разберутся.— Удачи компетентным людям, — она гордо вскинула голову. — И вам удачи, командир. Чао.Марк какое-то время смотрел, как она удаляется по коридору. Походочка, у нее, конечно… профессиональная.Книга о том, как красавец-пилот добивался любви успешной топ-модели. Хотя на самом деле не об этом.

Дарья Волкова , Елена Арсеньева , Лариса Райт

Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Проза / Историческая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия