Читаем Дельгадо (СИ) полностью

— Если, для того чтобы ты обращался ко мне уважительно нужно, чтобы Мексика была завоёвана, поверь, она будет, — Гарсия не уступал Дельгадо.

— Ах, как можно спорить в такой день, — рядом с Панчо и Пабло показалась маленькая девочка одиннадцати лет. Её длинные чёрные волосы были собраны серебряной заколкой, а на шее красовалось шикарное ожерелье.

— Сеньорита Аделита Кармон, — Пабло улыбнулся и взял маленькую ручку хозяйки этого торжества в свою ладонь, — какой прекрасный вечер. Разрешите представиться, Пабло…

— Гарсия. Я знаю, — девочка слегка улыбнулась и, сделав небольшой реверанс, посмотрела на другого молодого человека, — а ваше имя мне не знакомо.

— Панчо Дельгадо, сеньорита. Я не из этого круга, поэтому вы меня не знаете, — ответил Панчо, поклонившись сеньорите Кармон.

— Теперь я знаю вас, Панчо Дельгадо.

Девочка оглядела двух молодых людей и положила свои крохотные ручки на широкий пояс, который обвивал тонкую талию маленькой сеньориты.

— Сегодня мой день рождения, и отец устроил для меня такой праздник, — Аделита обвела рукой, на который был надет тонкий золотой браслет, людей, которые весело танцевали и смеялись, — я хочу, чтобы всем было весело и комфортно.

— Поспешу заметить, сеньорита Аделита, мне максимально комфортно и приятно на вашем торжестве, — Пабло качнул рукой в воздухе и поспешил показать свою белоснежную улыбку.

— Но разве это веселье? — в их разговор вклинился Панчо, он подправил ремень на брюках и продолжил свои рассуждения, — ваш отец пригласил столько высокопоставленных донов и кабальеро. Но вы же ребёнок, вам нужно веселиться и играть со своими сверстниками, а не переодеваться, как кукла, на эти приёмы. Вам это станет интересно, когда вы вырастите, а сейчас будьте, как все дети в вашем возрасте.

— Дельгадо! — Пабло резко выставил свою ладонь в белой перчатке перед лицом Панчо, — не путай свой класс, который жил и рос на улице, с высшим классом, у которого всё иначе.

— Дети есть дети всегда! — Панчо также резко ответил на надменный тон его собеседника.

— У детей из богатых семей другие хлопоты и обязанности, заруби себе это на носу, Дельгадо, — но перепалку молодых парней вновь прервала маленькая сеньорита.

— Не желаете ли станцевать? — поинтересовалась девочка.

— Приму за честь, сеньорита Аделита, — Пабло отвлёкся от грозного лица Панчо и подал руку молодой сеньорите Кармон.

— Я пригласила вас обоих. Отец говорит, что музыка превращает злейших врагов в самых настоящих товарищей. Давайте же проверим это! — Аделита звонко рассмеялась и, схватив руки и Дельгадо, и Гарсия, повела тех в самый эпицентр танцев и веселья.


— Милагрес, куда ты так спешишь? — рядом с сеньоритой, которая спешила найти Альваро, показалась высокая фигура её отца, дона Гарсия.

— Я решила немного отдохнуть в поместье дона Кармона, говорят у него есть прекрасная коллекция старинных испанских ваз, — девушка убрала выбившуюся из сложной причёски прядь волос и посмотрела на отца, не зная, поверит ли он в её ложь.

— Прибыл дон Монтеро, — послышалось из сада, и, действительно, в поместье заехала карета.

— Пойдём поздороваемся с доном Монтеро, — мужчина взял под руку свою дочь и поспешил к цветочной арке.

Дон Монтеро стоял рядом с доном Кармоном, опираясь на свою трость. Его невысокая, даже маленькая фигура излучала небывалое величество и могущество. Его уже седые бакенбарды были ровными и симметричными, а глаза закрывались седыми густыми бровями. Его красный фрак опоясывался чёрным поясом с золотой пряжкой, на которой было изображение герба семейства Монтеро.

— Буэнос ночас, дон Монтеро, — дон Гарсия медленно подошёл до фигуры сеньора и встал рядом, к этому моменту дон Кармон оставил гостей наедине.

— Дон Гарсия, рад видеть вас в эту ночь, — сеньор кашлянул в свой платок цвета слоновой кости, а после протянул руку для дружеского рукопожатия, — а это ваша прекрасная дочь, сеньорита Милагрес?

Девушка поклонилась и вежливо улыбнулась старику.

— Она также красива, как и её мать, — сеньор Монтеро поцеловал руку Милагрес, — а где же мой будущий зять?

Дон Гарсия еле заметно улыбнулся на такие ласкающие слух слова «будущий зять», а затем всё же ответил:

— Дорогая, где же Пабло?

— Не знаю отец, я тоже пойду, оставлю вас наедине.

— Дорогая, так не вежливо уходить на середине разговора.

— Ничего страшного, дон Гарсия. Пусть дети веселятся, — дон Монтеро скрипуче рассмеялся и пригладил свои бакенбарды.

— А где же ваша дочь, сеньорита Мариэнела?

— Не знаю, появится ли она вообще. В последнее время она часто сидит дома, но всё же она обещала придти.

Милагрес удалилась, сразу же как услышала о том, что сеньорита Монтеро не спешит на это торжество. Девушка быстро, придерживая пышное платье, забежала в поместье. В доме мало кто был, так как само веселье проходило на улице, была просто чудесная погода.

— Что ты тут делаешь один? — Милагрес тихим голосом обратилась к Альваро, который одиноко стоял на балконе поместья и смотрел на другую часть сада, которая была погружена в кромешную тьму и тишину.

Перейти на страницу:

Похожие книги

О, юность моя!
О, юность моя!

Поэт Илья Сельвинский впервые выступает с крупным автобиографическим произведением. «О, юность моя!» — роман во многом автобиографический, речь в нем идет о событиях, относящихся к первым годам советской власти на юге России.Центральный герой романа — человек со сложным душевным миром, еще не вполне четко представляющий себе свое будущее и будущее своей страны. Его характер только еще складывается, формируется, причем в обстановке далеко не легкой и не простой. Но он — не один. Его окружает молодежь тех лет — молодежь маленького южного городка, бурлящего противоречиями, характерными для тех исторически сложных дней.Роман И. Сельвинского эмоционален, написан рукой настоящего художника, язык его поэтичен и ярок.

Илья Львович Сельвинский

Проза / Историческая проза / Советская классическая проза
Браки совершаются на небесах
Браки совершаются на небесах

— Прошу прощения, — он коротко козырнул. — Это моя обязанность — составить рапорт по факту инцидента и обращения… хм… пассажира. Не исключено, что вы сломали ему нос.— А ничего, что он лапал меня за грудь?! — фыркнула девушка. Марк почувствовал легкий укол совести. Нет, если так, то это и в самом деле никуда не годится. С другой стороны, ломать за такое нос… А, может, он и не сломан вовсе…— Я уверен, компетентные люди во всем разберутся.— Удачи компетентным людям, — она гордо вскинула голову. — И вам удачи, командир. Чао.Марк какое-то время смотрел, как она удаляется по коридору. Походочка, у нее, конечно… профессиональная.Книга о том, как красавец-пилот добивался любви успешной топ-модели. Хотя на самом деле не об этом.

Дарья Волкова , Елена Арсеньева , Лариса Райт

Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Проза / Историческая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия