— Ахаха, дорогой Панчо, мы сбегаем от родителей Энрико.
— Куда вы сбегаете? — поинтересовался Сантьяго, скрестив руки на груди.
— К тётушке Марселы, она живёт в другом городе, — проговорил Энрико.
— Мы там сыграем свадьбу, а через несколько лет вернёмся в Мехико, сеньора и сеньор Суарес больше ничего не смогут нам сказать.
Братья стали прощаться с молодожёнами и успокаивать расчувствующуюся сеньору Рамирес, а Альваро не надолго выкрал невесту.
— Сбегать не обязательно, мы ещё раз поговорим с сеньорой, мы что-нибудь придумаем.
— Ничего не поможет, дорогой Альваро. Мы с Энрико уже пол года пытаемся добиться расположения сеньоры Суарес, мне право всё это надоело.
— Я вижу, сейчас, дорогая Марсела, ты улыбаешься, поэтому я не могу удерживать тебя здесь, там где ты несчастлива, — Альваро поцеловал Марселу в обе щёки.
Невеста вернулась к семье и, ещё раз попрощавшись с родителями, села в телегу.
Альваро пожал руку Энрико и попросил Марселу наклониться к нему.
— Дорогая Марсела, возвращайся скорее в Мехико. Вновь зайди в мою таверну. Мы с братьями будем ждать тебя здесь.
====== Глава 9. Мексиканский приём ======
4 октября 1821 год
— Амиго, позови того, кто тут у вас старший, — мужчина, рост которого не превышал 170 сантиметров в тридцать лет, подозвал к себе Мигеля, который стоял за баром и собирался открыть бутылку дешёвого вина для молодой пары.
Мигель обещал сделать это в скором времени, но мужчина сказал, что это очень срочно. Мигелю ничего не оставалось делать, как позвать к себе Панчо, который проходил рядом.
— Панчо, принеси бутылку за вон тот столик, — Мигель указал на ближайший столик, а сам поспешил на второй этаж.
— Ола, сеньор. Вы меня искали? — рядом с баром показался Сантьяго, который устало зачесал волосы назад.
Мужчина оглядел Сантьяго с головы до ног и отрицательно качнул головой.
— Но, амиго. Я ищу хозяина этой таверны, сеньора Фернандо Дельгадо.
— На данный момент я хозяин таверны, — молодой человек подправил мешающийся ворот гуаберы и посмотрел на слегка замешкавшегося сеньора.
— У меня письмо на имя сеньора Фернандо Дельгадо, — мужчина достал из коротких штанов, на правом колене которых была слегка потрёпанная заплатка, письмо, сложенное в конверт.
— Я старший сын сеньора Фернандо, Сантьяго Дельгадо.
— Старший сын — это хорошо, амиго, — мужчина сделал небольшой шаг и протянул письмо Сантьяго, — это письмо лично от дона Кармона.
Мигель и Панчо, которые оказались рядом с Сантьяго, удивленно уставились на письмо, на котором красовалась печать дома сеньора Кармона. А всё потому, что не было человека, который не знал добрейшее сердце сеньора. Уроженец из небольшого городка Окойоакак, в штате Мехико. Его семья перебралась в Мехико, когда сеньору Кармону исполнилось лишь восемь лет. А в Мехико дона любят за то, что будучи дворянином, мужчина не забыл какая кровь течёт в его жилах. Быть мексиканцем — это не только быть рождённым мексиканцами. Бескорыстная помощь простому народу при высоком статусе считается высшим проявлением доброты среди мексиканцев.
— Это письмо от дона Кармона? — Мигель подошёл к письму и желал взять его в свои руки, но мужчина, что являлся слугой в поместье дона Кармона, резко отдёрнул руку.
— Всё нормально, это мой брат, — тихим и глубоким голосом произнёс Сантьяго, а затем принял письмо.
Слуга сразу же после этого покинул таверну.
— Брат, что нужно было дону Кармону от нашего отца? — Мигель повернулся на старшего брата, который с интересом изучал письмо.
— Что ты стоишь? Быстрее открывай, — Панчо жадно уставился на лист бумаги.
Сантьяго ещё раз посмотрел на печать и аккуратно открыл письмо. Молодой человек пробежался глазами по тексту, аккуратно выведенному чёрными чернилами.
— Сеньор пишет, что желает видеть отца поваром на балу в честь дня рождения его дочери Аделиты Кармон.
— Поваром? Отца? Но отец не умел готовить изысканные блюда для гостей дона Кармона, — Мигель бросил интересующий взгляд в сторону старшего брата.
— Но, сеньор уточняет, что хочет видеть на балу мексиканские закуски. Так он узнал о хозяине таверны, — пояснил Сантьяго.
— Но отца больше нет, нам отказаться или самим заняться закусками? — Панчо оглядел своих братьев. Старший из Дельгадо сначала задумался, но затем всё же проговорил.
— Мы не можем отказать дону Кармону. Он лично написал письмо в нашу таверну. При этом у сеньора нет времени искать другого повара. Праздник будет проходить завтра.
— Завтра? — Мигель удивленно уставился на брата, — почему же нас извещают так поздно?
— Наверное у дона Кармона слишком много дел, поэтому он совершенно забыл отправить нам письмо. Мигель, Панчо сообщите братьям, — после этого Сантьяго поспешил вернуться на второй этаж.
5 октября 1821 год