— Ну не такой уж я и знаменитый, — смущённо проговорил Иглесиас и в который раз подправил маленькие очки.
— Я прочитал столько ваших книг, ну то есть, которые смог достать, — Алехандро нервно зачесал волосы назад и присел рядом с писателем, — их конечно не так много, но я вырос на ваших рассказах.
— Благодарю, мучачо, — Альфонсо весело рассмеялся.
— Я прочитала все ваши произведения, даже переписанный рассказ «За гранью колонии», — сеньорита также присела рядом.
Алехандро обиженно поджал свои узкие губы, так как он даже не читал оригинальную версию этого рассказа, не говоря уже о переписанной. В его детстве не было лишних денег на книги, то что не считалось таким важным и необходимым для ребёнка. Поэтому книги он получал лишь в его дни рождения или даже находил где-то оставленными на улице, а может быть даже и не оставленные. В общем у этой сеньорите явно были деньги, чтобы приобретать такое сокровище, как книги.
— Молодые люди, можно я закажу что-нибудь поесть, — сеньор перевёл взгляд на Алехандро, который быстро встрепенулся и встал на ноги.
После того, как Иглесиас заказал энчиладу с сыром и томатами, он удобно устроился на деревянном стуле. Поедая горячую и вкуснейшую энчиладу, Альфонсо перекидывался несколькими фразами с Алехандро и сеньоритой, которые живо интересовались всем, что приходило в голову.
— Моя матушка привила мне любовь к вашим рассказам. Она всегда в детстве говорила, что вы мыслите отдельно от всего остального мира. Ваш взгляд на жизнь и наше существование были так схожи со взглядами моей матушки. Она любила свою жизнь, но она была очень тяжёлой, до такой степени, что терялась нить смысла в её жизни. Но ваши взгляды заставляли её искать воду в сухой и бесконечной пустыне, — сеньорита грустно подправила платок на своей голове и перевела взгляд на сеньора Иглесиаса.
— Любила? Почему ты говоришь как-будто в прошлом, дорогая? — сеньор через толстые линзы посмотрел на грустные глаза молодой девушки, которые были ярко подведены.
— Она погибла, когда мне было двенадцать лет.
Алехандро сочувствующе опустил голову.
— Хотите, я расскажу вам о своём новом произведение, которому я посвятил бОльшую часть своей жизни, — сеньор Альфонсо достал из своей старой кожаной сумки толстую книгу с потёртыми страницами, — она называется «На подступах к Мехико», — и мужчина указал на первую страницу, где аккуратным и каллиграфическим почерком было выведено интересное название.
— Она будет про мексиканскую войну? — поинтересовался Алехандро, рассматривая предмет на столе.
— Именно, мучачо, — сеньор утвердительно кивнул и перелистнул страницу, — я писал всё то, что видел собственными глазами за последние одиннадцать лет.
— Расскажите пожалуйста, — сеньорита подправила юбку своего платья и, подперев острый подбородок, посмотрела на мужчину.
— Эта книга посвящается народу Мексики, который умеет бороться за свои права. Именно этот народ, борется за свободу, не жалея собственной жизни. Было пролито много крови, но ещё больше слёз, оплакивающих матерей, которые не дождались своих сыновей. Этот рассказ про храбрость и смелость горячей мексиканской крови, которая довела нас до победы прямиком к миру. Никому не было страшно умирать, но всем было страшно не дойти до победы. Мне повезло застать то, как этот величайший поступок зарождался. Я оказался в нужном месте в нужное время. Я помню этот день, как-будто он был вчера. Это было 16 сентября 1810 года в небольшом поселение Долорес.
Всё началось с того, как в Испанию вторгся Наполеон и сверг испанского короля. После этого момента в испанских колониях начались массовые восстания.
«Хватит!» — говорили они, требуя и желая долгожданной свободы.
Не исключением стала и Мексика. Объявление независимости Мексики предполагалось провозгласить на большой ярмарке в Сан-Хуан-де-Лос-Лагос в декабре 1810 года. Военным командиром восставших на случай сопротивления был назначен Игнасио Альенде — капитан испанской армии. Капитан сочувствовал движению за независимость.
— Капитан Альенде, — в палатке испанского командира показался один из подчинённых молодых лейтенантов.
Капитан Альенде повернул голову в сторону лейтенанта и отвлёкся от карты Мексики, которая была порвана в одном углу.
— Капитан, испанские власти прознали про заговор, — молодой лейтенант прошёлся ближе к капитану, тот пригладил свои бакенбарды рукой в кожаных перчатках, — что теперь будем делать?
— Отправляемся в Долорес, — скомандовал Игнасио Альенде, — на рассвете.
Так Альенде с самыми близкими соратниками смог бежать в сторону небольшого поселения Долорес, где на данный момент располагалась повстанческая армия. Там их уже ранним утром 6 сентября ждал сельский священник Мигель Идальго-и-Костилья.
Альенде ступил на сухую и пыльную землю, выходя из старой телеги, которая была завешана порванной и грязной тряпкой. Капитан и священник встретились глазами. Чуть позже в городе были пойманы и арестованы все испанцы.