Пабло смотрел на то, как Сантьяго и Алехандро подстилаются под этого сеньор, сидя перед ним на коленях и кланяясь так низко, что их длинные волосы касались пыльной земли.
— Простите, простите, дон Гарсия, — мужчина полетел из своего собственного дома так быстро и сильно, как могли выкинуть того двое крупных мексиканцев.
— Простить тебя? — Пабло подправил свой кафтан и, выйдя из дома кабальеро, остановился на крыльце, — найди хоть одну причину, чтобы я тебя простил, — молодой господин махнул рукой, и один из его людей пнул мужчину в его толстый живот.
— Я ничего не сделал, дон Гарсия, — мужчину пнули второй раз, так что его вязкая слюна оказалась на дорогих сапогах Пабло.
Молодой человек медленно наклонился и вытер кожу на сапогах своим платком. За это мужчину ударили и в третий раз.
Пабло прошёлся до лежащего кабальеро, который сразу же сжался, пряча голову. Молодой человек присел и схватил мужчину за дорогую жилетку, поднимая того на себя.
— Слушай меня внимательно, чтобы ничего не забыть. Прямо сейчас ты идёшь к Панчо Дельгадо и возвращаешь тому его деньги.
— К Дельгадо? К тому мальчишке? — мужчина испугано взглянул в лицо Пабло.
За это он получил уже по ноге. Сеньор скривился от боли, но он не смог схватиться за ногу, так как того всё ещё крепко держал за жилетку Гарсия.
— Я повторять дважды не буду. Ты не только вернёшь деньги, но и накинешь сверху, — Пабло бросил мужчину на землю и поднялся, выпрямляя спину и демонстрируя прекраснейшую осанку, — также ты должен целовать его ноги.
— Не посмею вам отказать, — сеньор быстро перевернулся со спины и сел на колени перед ногами Пабло.
— Если ты ещё раз подойдешь к Дельгадо, мы с тобой встретимся ещё раз, — после этого Пабло со своими людьми скрылся с глаз кабальеро.
====== Глава 12. На подступах к Мехико ======
9 октября 1821 год
— Панчо! Панчо! — по лестнице на второй этаж стал подниматься Алехандро.
Молодой человек постучал в дверь, а затем зашёл в просторную комнату. Панчо стоял напротив окна и смотрел вдаль, на рассвет, застёгивая пуговицы на своей гуабере цвета шоколада. Панчо перевёл свои тёмные глаза в сторону зашедшего брата и поспешил заправить рубаху в чёрные штаны.
— Что-то случилось, брат? — Панчо наконец закончил одеваться, — что могло случиться в такую рань? Меня опять разыскивает полиция?
— Но, — Алехандро махнул головой и перевёл взгляд на дверь, — внизу тебя спрашивает какая-то сеньора, говорит, что знает тебя.
— Сеньора? Что за сеньора?
— Она с ребёнком, точнее мальчиком. Он тоже тебя зовёт, если я, конечно, правильно понял его речь, — Алехандро сложил руки в карманы свою широких штанин, — ах, бедный ребёнок, как бог проглядел и заставил, бедного мучачо страдать.
— Мучочо? — Панчо на секунду задумался, а после резко сорвался из своей комнаты вниз.
На первом этаже, напротив барной стойки, стояла невысокая сеньора с длинной косой и всё в том же бордовом пончо. Рядом с женщиной, держа ту за руку, стоял маленький мучачо, который оглядывал таверну в поисках кого-то.
— Ах, сеньора, — Панчо широко улыбнулся, — рад вас снова видеть.
— Ах, Панчо, — сеньора тоже улыбнулась, посматривая на молодого человека, который подошёл к ней.
Мучачо, что стоял и держал женщину за руку, подбежал к Панчо и обнял того за ноги, так как рост не позволял сделать больше.
— Ренато, — Дельгадо быстро сел на колени и перевёл взгляд на мальчика, золотистые глаза которого искрились от счастья, — рад тебя видеть, амиго, — молодой человек пригладил пышные кудряшки мучачо и всё же встал с пола.
— Ты не представляешь, как он хотел тебя увидеть, — проговорила женщина, после того как поцеловала Панчо в обе щёки. Ренато весело закивал головой и улыбнулся, открывая свои зубы, ещё не все на месте.
— Что вы здесь делаете, сеньора? — поинтересовался Панчо, приобнимая Ренато за плечи и прижимая того к себе.
— Мы приехали в Мехико за пособиями, которые нам одобрили, — сеньора достала конверт из своей старой жилетки, которая покоилась под бордовым пончо, — я и не предполагала, что будет так много.
— Ах, точно, сеньора. Я и забыл совсем, — Панчо встряхнул своими длинными волосами, — рад за вас. Как ваш сын, сеньора?
— Ему уже лучше, Панчо, — женщина подправила длинную косу, — мой сын просил передать вам слова благодарности за вашу помощь, — женщина ещё раз поцеловала своими сухими губами юные щеки Дельгадо.
— Я ничего такого не сделал, сеньора. Не за что разбрасываться такими словами, — Панчо весело рассмеялся и посмотрел на широкую улыбку Ренато.
— Но, мучачо, но, мой дорогой, — женщина пригрозила своим пальцем, — если бы не ты, я бы и не увидела эти деньги. Поэтому мой сын и благодарен. Он рад, что в столице ещё остались честные мексиканцы.
— Хорошо, сеньора. Я рад, что смог вам помочь.
Ещё немного пообщавшись с сеньорой, Панчо всё же попрощался с ней и маленьким Ренато и, пожелав тем хорошей дороги, проводил на улицу.
— Куда ты направляешься, брат? — поинтересовался Панчо, когда, зайдя вновь в таверну, заметил старшего брата.
Сантьяго спустился со второго этажа, надевая на свою голову сомбреро.