Читаем Дело белокурой удачи полностью

<p>Эрл Стенли Гарднер</p><p>«Дело белокурой удачи»</p><p>1</p>

Поскольку Делла Стрит, доверенная секретарша Перри Мейсона, проводила двухнедельный отпуск у своей тети в Болеро-бич, адвокат, консультировавший клиента в Сан-Диего, по пути домой решил заглянуть к Делле.

Рабочая неделя закончилась, была суббота и Делла Стрит привела несколько доводов, чтобы убедить Мейсона немного отдохнуть. Тетя Мэй пригласила его на ужин, в результате чего адвокату пришлось остановиться в отеле «Болеро».

— И, кстати, — добавила Делла Стрит, — в понедельник утром ты отвезешь меня на работу.

— Так какую же на самом деле цель ты преследовала, приглашая меня в Болеро-Бич? — поинтересовался Мейсон. — Ты пытаешься найти попутную машину или вы с тетей Мэй решили заставить меня, наконец, отдохнуть?

— И то, и другое, — ответила секретарша. — Адвокату, рассматривающему субботний вечер и воскресенье, как отпуск, следует прочистить мозги. Тетя Мэй пообещала приготовить свою фирменную курицу и яблоки, запеченные в тесте. На пляже ты увидишь массу красоток в купальниках и, вдобавок ко всему, у меня для тебя есть тайна.

— Не нужно мне никаких тайн, — возразил Мейсон. — Стоит только представить море, песок, солнце, красоток в купальниках, курицу и яблоки в тесте, приготовленные тетей Мэй, как сразу же понимаешь, что заниматься правоведением скучно и неинтересно, воздух в конторе кажется затхлым, а изучение книг по праву — тяжкой обязанностью. Я останусь в Болеро-Бич.

— Значит, тайна тебя не интересует, — решила Делла Стрит.

— Я этого не говорил. Просто ты уже представила достаточное количество побудительных мотивов. Тайна — это глазурь на торте. В ней нет необходимости, но она всегда приятна. И гораздо лучше, если она есть.

— В таком случае надевай плавки и жди меня на пляже через полчаса. Я познакомлю тебя с этой тайной, — пообещала Делла Стрит.

— Она одушевленная?

— Одушевленная.

— На двух или на четырех ногах?

— На двух. Я еще послушаю, что ты скажешь, когда их увидишь.

— Буду на пляже через двадцать минут, — заявил Мейсон.

На самом деле он оказался там через восемнадцать.

Делла Стрит вытянулась на песке в тени пляжного зонтика.

— Что теперь? — спросил адвокат, с одобрением оглядывая загорелое тело своей секретарши.

— Она должна появиться с минуты на минуту, — сообщила Делла Стрит. — Уже полдень… Ты хочешь есть?

— Просто умираю с голода, однако в предвкушении фирменной курицы и яблок в тесте, приготовленных твоей тетей Мэй, я попытаюсь еще какое-то время сдерживать свой аппетит.

— Боюсь, что что-то съесть тебе все равно придется, — заметила Делла Стрит. — Подожди… Вот она. — Секретарша показала на пышнотелую блондинку, медленным шагом прогуливающуюся по мокрому песку рядом с кромкой воды. — Видишь?

— Очень ничего, — решил адвокат.

— Я правильно охарактеризовала ноги?

— Среди находящихся сейчас на пляже я отдал бы им второе место. После твоих, естественно. Тайна заключается в том, почему ее никто не сопровождает?

— Одна из тайн. Давай оставим здесь наши вещи и последуем за ней.

— А их не украдут? — забеспокоился Мейсон.

— Это частный пляж. Пока у меня здесь не возникало никаких проблем. Полотенец, сандалий и книг здесь, похоже, у всех в достатке.

— Тогда пойдем, — согласился Мейсон.

— Интересующая нас девушка направляется в кафе, — сообщила Делла Стрит.

— А мы идем следом?

— Да, шеф. Она идет открытое кафе, расположенное прямо на пляже, где отдыхающие могут перекусить. Там отлично кормят.

— Но я не взял с собой бумажник, — воскликнул Мейсон, опуская глаза на плавки.

— Если ты зарегистрирован в гостинице или являешься членом пляжного клуба, тебе достаточно расписаться на счете.

— Ты обещала познакомить меня с тайной, — заметил Мейсон, когда они подходили к кафе.

— Обрати внимание, что я обещала познакомить тебя с тайной, а не девушкой, — возразила Делла Стрит.

— А какая разница?

— Очень большая. Как, например, между Корпус деликти[1] и трупом. Как ты сам многократно говорил, средний человек считает, что Корпус деликти в деле об убийстве — это сам труп, а на самом деле выражение Корпус деликти, если я все правильно помню, относится к составу преступления, а не к телу жертвы.

— Таким образом, я делаю вывод, что маня знакомят с тайной, а не с телом, к которому она относится, — улыбнулся Мейсон.

— Считай, как хочешь, шеф. Однако, могу заметить, что наблюдаю за ней уже целых десять дней, и все это время она провела в одиночестве, что определенно означает, что к ней не так-то легко подступиться.

— Так в чем же все-таки заключается тайна? — спросил Мейсон.

— Что ты думаешь об ее фигуре?

— О таких обычно говорят «аппетитная».

— Ты предполагаешь, что ей приходится постоянно бороться с излишним весом?

— Я сказал бы, что у нее две основные проблемы в жизни: излишний вес и свистки вслед.

— Так, посмотрим, какую кабинку она заняла, — огляделась по сторонам Делла Стрит, заходя в кафе. — Если мы сядем вот здесь, то увидим, что она будет есть. Ты не поверишь своим глазам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив