— Да, — призналась она с ноткой сожаления, — я должна была вам сказать о пистолете.
— Действительно, — в голосе Мейсона прозвучал сарказм, — неплохо было бы мне об этом сказать.
— Господин адвокат!
— Я залез в это дело так далеко, что уже не могу отступить. А тут еще вы устраиваете фокусы. Итак, что вы знаете о пистолете? Только на этот раз постарайтесь сказать правду.
— Я все время говорю правду. Я не сказала вам только о пистолете, потому что боялась, что он может быть собственностью Милдред и что она могла совершить… какой-нибудь отчаянный шаг.
— Почему вы подумали, что это пистолет Милдред?
— Я видела его у нее.
— Когда?
— Две, может быть, три недели назад. Она… Я знала, что она носит пистолет.
— Когда вы его нашли?
— Вчера.
— Когда вчера?
— Вечером, когда вернулась от мисс Стрит. Я решила заскочить домой, посмотреть, нет ли чего-нибудь нового, какой-нибудь весточки от Милдред. Я взяла такси.
— В котором часу вы были дома?
— Не знаю.
— Сколько времени спустя после того, как вышли от Деллы?
— Самое большое пятнадцать минут.
— Уже шел дождь?
— Да, только что начался. Может быть, минут за двадцать до этого.
— Где вы нашли пистолет?
— Он лежал на туалетном столике.
— И что вы сделали?
— Я не знала, откуда он взялся. Я осмотрела его со всех сторон и спрятала в ящичек. Но потом подумала, что может… Ну, я не знала, что и думать. Не хотела, чтобы он лежал вот так, на виду, поэтому спрятала его в корзину с грязным бельем.
— Зачем?
— Не знаю. Я беспокоилась за Милдред. Я боялась, как бы она во что не впуталась. Она говорила, что доведена до крайности и готова на все.
— Что дальше?
— Я намеревалась вернуться к мисс Стрит. Но дождь шел уже вовсю, я беспокоилась за подругу и не могла понять, что такого она могла сделать. Поэтому взяла такси и поехала на бульвар Сан Фелипе.
— Как долго вы добирались?
— Это довольно длинная дорога. Мы ехали минут двадцать пять, может быть, полчаса.
— Вы знаете, в какое время вы были на ферме?
— Могло быть пол девятого или без четверти девять.
— И что вы сделали?
— То, что я уже говорила. Я осмотрелась, отправила такси, какое-то время ждала, потом обошла вокруг дома и тогда… тогда нашла Милдред. Я вернулась в машину и поехала к мисс Стрит, но не застала ее. Все было так, как я вам сказала.
— Послушайте, Диана, — попросил Мейсон. — Расставим точки над «i». Милдред, когда полиция ее нашла, лежала лицом в грязи. В грязи были следы, которые она пробороздила пальцами. Ваша версия не может быть правдивой по той простой причине, что убийство было совершено, когда уже длительное время шел дождь. А вы утверждаете, что нашли орудие преступления у себя в квартире сразу после того, как пошел дождь.
— С этим я ничего не могу поделать. Я говорю правду, господин адвокат.
— Что вы сказали полиции?
Она отвела в сторону взгляд.
— Ради Бога! — разозлился Мейсон. — Будьте же лояльны по отношению ко мне! Что вы сказали полиции?
В ее глазах показались слезы.
— Я сказала все.
— Я предупреждал вас, чтобы вы молчали.
— Знаю, что предупреждали. Все было в порядке, пока они не нашли этого пистолета. Они стали тогда такие подлые, ироничные, торжествующие. Они кричали, что на пистолете мои отпечатки пальцев, что они мне покажут. Поэтому я и сказала правду.
— Но ведь это не может быть правдой! — взорвался Мейсон. — Милдред была убита, когда дождь шел вовсю!
Диана не ответила.
— Послушайте, вы кого-то защищаете, — нажимал Мейсон. — Вы обнаружили этот пистолет после того, как нашли тело Милдред, а не до того. Вы его спрятали и…
— Нет, клянусь. Я говорю правду.
— Каким образом этот пистолет мог быть оружием преступления, если убийство совершено тогда, когда дождь уже шел… Минуточку!
Мейсон задумчиво нахмурил брови. В его голосе зазвучала нотка возбуждения:
— Послушайте, Диана. Вы должны сказать мне всю правду. Вам нельзя отступить ни на волосок от правды.
— Я говорю правду.
Мейсон вскочил на ноги, давая знак надзирательнице, что допрос окончен.
— Хорошо, — сказал он Диане, — я принимаюсь за работу. Но, если вы мне солгали, то сами себе надели петлю на шею.
Он вышел из тюрьмы и сел в машину, в которой его ждала Делла Стрит.
— Ну? — спросила она.
— Диана настаивает, что нашла пистолет перед тем, как поехать на бульвар Сан Фелипе, — сообщил Мейсон. — Это значит, вскоре после того, как пошел дождь.
— Ты ведь говорил ей, что Милдред была убита в это время. Ведь отпечатки в грязи неотвратимо доказывают, что она была убита во время дождя.
Мейсон медленно кивнул головой.
— Значит, она врет, — горько сказала Делла.
— Не обязательно, — возразил Мейсон. — Существует одна возможность, одна версия, которая открывает определенный выход. Девушка может говорить правду.
— Не понимаю.
— Что происходит с дождевой водой, которая хранится в сборнике, когда кончается период засухи?
— Понятия не имею. А что? Это имеет какое-нибудь отношение к делу?
— Ну, воду сливают. Потом позволяют дождю как следует прополоскать цистерну и закрывают кран, чтобы набрать свежей воды.
— И что из этого?