И как
он умеет убеждать! Как действенны эти кричащие эффекты! Эти общие места… ребяческие и дьявольские!Вполне естественно, что Камилл пропал от одного вида всего этого блеска. А мы-то думали, это он снабжает Дантона идеями! Антуан, будь у Дантона побольше мужества, он мог бы вернуть монархию за месяц.
Если мы дадим ему время… он способен на это. (Краткая пауза.
) Ничего не поделаешь. Нужно убить его, и поскорее. (Встает.) До свидания. Пленарное заседание Комитетов я созову завтра… в полдень.СЕН-ЖЮСТ (тоже встал
). Куда, Максим?РОБЕСПЬЕР (равнодушно, однако отводит глаза
). К Камиллу.СЕН-ЖЮСТ (преграждает ему дорогу
). Максим… не ходи к нему.РОБЕСПЬЕР. Это почему?!.
СЕН-ЖЮСТ. Максим, не ходи к нему! Ты защищал его – по причинам не только политическим – вплоть до грани скандала. Его ты не спасешь, а…
РОБЕСПЬЕР. Сен-Жюст, что тебе до этого?
СЕН-ЖЮСТ. Сказать тебе? Я боюсь за наше дело. Максим, твое мужеское ослепление хуже моей юношеской глупости. Ты что, не знаешь его?! Он кокотка, а не мальчик, этот Демулен! Ты думаешь, он станет слушать то, что ты ему скажешь? Он начнет с тобой играть, сыпать громкими фразами, корчить гримасы. Ты же будешь бессильно смотреть, как этот щенок с непреклонным упорством глупости лезет под колеса. Под эдакой пыткой, милый мой, ты выболтаешь что угодно! Лишь бы наконец-то разбудить его… ты выдашь свой план, и вся шайка будет предупреждена. (Робеспьер пожимает плечами.
) Максим, Максим, неужели тебе не достаточно того уже полугодичного заигрывания с… государственной… изменой!РОБЕСПЬЕР (спокойно
). За кого ты меня принимаешь, Сен-Жюст… за женщину? Чтобы я выдал правительственную тайну… ради привязанности?! Знаешь, твоя нескромность меня оскорбила бы, но на такой абсурд и впрямь трудно сердиться. Будь здоров, друг мой.СЕН-ЖЮСТ. Тсс! Значит, ты хочешь созвать нас завтра в полдень? Почему не утром? Почему не сегодня ночью?
РОБЕСПЬЕР (медленно и внимательно оглядел с головы до ног. Затем
). Car tel est mon bon plaisir[35]. (Выходит, провожаемый грустной улыбкой друга.)КАРТИНА 5
У Демулена. Люсиль, двадцати двух лет, сидит под лампой и шьет; Камилл вбегает раздосадованный, швыряет плащ и шляпу, падает на диван и принимает удрученную позу.
ЛЮСИЛЬ. Ну?.. (Камилл делает демонстративную гримасу.
) Ах, супруг мой! Мы, значит, опять натворили глупостей?!КАМИЛЛ (принимает свое излюбленное положение: локти опираются о колени, челюсть о кулаки
). Ох, видишь ли, Люсиль… (Она встает и разыгрывает умоляющую пантомиму.) Могла бы и перестать паясничать, когда мне… (Выпрямляется.) А впрочем, к черту, я радоваться должен!.. (Смотрит на нее.) Я слышал беседу обоих тигров.ЛЮСИЛЬ (посерьезнев, садится рядом с ним, заинтересованно
). О?.. Ну и?КАМИЛЛ (встает
). Объявлена война! (Начинает ходить кругами по комнате, несколько нервно.)ЛЮСИЛЬ (вздрагивает, пораженная ужасом
). Что?!.КАМИЛЛ (взбудоражен, не обращает внимания
). Да, и это замечательно! Робеспьеру надо преподать горький урок – наконец-то это случится! Да, я рад. Рад!ЛЮСИЛЬ (стоит возле стола, en détresse
[36]). Да как же это?!.КАМИЛЛ. Он и сам отлично знает, что Дантон ему не чета. Иначе ведь он не попросил бы его – да-да, Робеспьер… по-просил – об аудиенции! Другое дело, что Дантон не сумел как следует его унизить. Меня это взбесило. Боже милостивый, если бы он попросил меня
!..ЛЮСИЛЬ (склонившись над столом, в отчаянии
). Но послушай, Ка…КАМИЛЛ (оборачивается и останавливается
). Люсиль, помнишь, как он выставлял меня на посмешище в клубе? Помнишь, а? Они трепетали передо мной, а он сделал из меня шута! А унижений, которым он на каждом шагу подвергал меня наедине, ты и представить себе не можешь, даже отдаленно. Они выше человеческого разумения. Ну а теперь-то уж я отыграюсь.ЛЮСИЛЬ (почти кричит
). Камилл! Как это вышло? Ты же ясно сказал, что Дантон сам жаждет прийти к согласию?!КАМИЛЛ (вдруг опомнившись, садится
). Так Робеспьер-то сумасшедший. Ему кажется…ЛЮСИЛЬ. Малыш, да перескажи мне, наконец, суть разговора
!