Мейсон молча кивнул, продолжая молча наблюдать за тем, как Палермо вошел в дом и с грохотом захлопнул за собой дверь.
- Лучше уехать, пока он не пальнул в нас из своего дробовика! воскликнула Делла. - Он же совершенно невменяемый.
Мейсон усмехнулся:
- В качестве психологического эксперимента, Делла, мне хотелось бы проверить, появится ли он на самом деле с ружьем?
- Шеф, я нервничаю.
- Я тоже, - признался адвокат.
- Кажется, передумал...
Мейсон подождал еще секунд тридцать, затем медленно пошел к машине, открыл дверцу и скользнул за руль. Делла включила зажигание.
- Может, позвонить Полу Дрейку в отношении этого номерного знака? спросила она, обеспокоенно поглядывая на хижину.
Мейсон сжал губы.
- Этого не требуется. Мне этот номер знаком.
- Да? Чья же это была машина?
- Это та самая машина, на которой я вчера совершил вместе с Кэрол Бербенк такую интересную поездку до мотеля "Санрайз", а оттуда назад до уютного ресторанчика.
Глава 12
Лишь во второй половине дня Делла Стрит и Перри Мейсон прибыли к офису Пола Дрейка. Адвокат приоткрыл дверь и спросил у телефонистки коммутатора:
- Пол у себя?
- Да, он вас ждет.
- Попросите его пройти ко мне. А что вы здесь делаете? Мне казалось, сегодня у вас выходной.
- Девушка, которая дежурит по субботам и воскресеньям, заболела гриппом, так что мне сейчас приходится работать без выходных. - Она недовольно поморщилась. - Зато мистер Дрейк сказал, что позднее я смогу... А вот и он сам!
- Привет, Перри, - произнес Дрейк, по привычке растягивая слова. - Мне показалось, что слышу твой голос. Привет, Делла. Хотите поговорить сейчас?
- Угу.
- Тогда я пошел вместе с вами. Фрэнсис, если я кому-нибудь понадоблюсь, я нахожусь в офисе мистера Мейсона. Ты знаешь номер его телефона? Я имею в виду специальный?
- Да.
- Если поступят данные, связанные с заданием мистера Мейсона, сразу же передашь их мне по этому номеру.
Дрейк подошел к Делле и взял ее под руку.
- Почему ты не сбежишь от этого эксплуататора? У меня девушки работают пять дней в неделю, и у них семичасовой рабочий день.
- Да, я обратила внимание. Фрэнсис нам только что об этом сообщила.
Дрейк рассмеялся:
- Ты за словом в карман не лезешь, надо отдать тебе должное!
Мейсон отомкнул дверь своего офиса. Дрейк сразу же посерьезнел:
- Есть кое-какие новости насчет этого убийства, Перри? Припоминаешь проход за кабиной на яхте? Его хорошо видно на фотографиях.
- Да, припоминаю, ну и что?
- Патологоанатом думает, что Милфилд мог получить смертельное увечье, ударившись головой об обитый жестью порог между первой каютой и соседней поменьше.
- Другими словами, на яхте произошла драка? Тогда речь уже не идет о преднамеренном убийстве, а о непредумышленном?
- Решать, конечно, будет суд, но полиция выдвинет версию преднамеренного убийства. Ты понимаешь, что вторая версия - всего лишь гипотеза, Перри.
На столе адвоката резко зазвонил телефон. Мейсон сказал:
- Возьми трубку, Пол. Возможно, это Фрэнсис. Дрейк поднял трубку:
- Алло? - Пару минут он внимательно слушал, сделал несколько ничего не говорящих замечаний и произнес:- О'кей. Пускай подождет минут пять у телефона. - Опустив трубку, он объяснил: - Мы отыскали Дж.К. Лэссинга, человека, снимавшего сдвоенный коттедж в мотеле "Санрайз". Оперативник сообщает, что парень припарковался у аптеки, откуда и звонит. Он надеется, что получит у Лэссинга подписанное заявление.
Мейсон насторожился.
- Дж.К. Лэссинг проживает в доме номер 6842 по Ла-Брен-авеню в Колтоне. Найти его было довольно сложно, потому что он заменил пару цифр на номерном знаке своей машины, когда регистрировался в мотеле. Так поступают многие...
Мейсон кивнул:
- Знаю.
- Может, он без задней мысли сообщил неверный номер, - добавил Дрейк, - но мог это сделать и намеренно. Так или иначе, но он подтвердил историю Бербенка. Он сказал, что арендовал так называемый "двойной" коттедж, что в его компании было четыре человека и что он полагает, что позднее к ним присоединились еще двое, приехавших отдельно. Никаких имен не назвал.
- Ты сказал, что твой человек может получить от него письменные показания?
- Он считает, что да. Лэссинг дожидается в машине. Однако меня смущает одна вещь, а именно, чего ради он позвонил мне, прежде чем раздобыл эти показания. Лэссинг мимоходом сказал, что компания разъехалась сразу же после полудня в субботу. А это ведь расходится с твоей теорией времени, Перри?
- Да. Похоже, что Бербенк уехал оттуда не ранее четырех или пяти часов дня. Свяжись пока со своим оперативником по телефону, Пол. Пусть он перепроверит время.
Дрейк позвонил к себе в офис и распорядился:
- Фрэнсис, позвони Элу, скажи ему, что он должен сначала все толком уточнить насчет времени, прежде чем получит письменные показания от Лэссинга. И пускай сообщит мне об окончании переговоров.
Дрейк положил трубку и повернулся к Мейсону, но не успел раскрыть рта, как телефон вновь зазвонил. Трубку взяла Делла:
- Алло! Да... это мисс Стрит... Одну минутку. - Прикрыв мембрану, она сказала Мейсону: - Это Кэрол. Она находится на Юнион-терминал, хочет знать, не выяснили ли вы что-нибудь.