Читаем Дело кричащей ласточки. Дело встревоженной официантки. Любящая сестра полностью

— Хорошо, Миле, — с улыбкой сказал Лейт, — а теперь вам, пожалуй, пора сходить в гараж и вымести оттуда остатки петард. Кстати, там же вы найдете и полицейскую сирену, подключенную к батарее… Я отмечал Четвертое июля.

Ювелир онемел. Он хотел что-то сказать, но не смог произнести ни слова.

— Всего хорошего, — вежливо попрощался Лестер Лейт.

— По… по… полиция! — с трудом выдавил из себя Миле, но голоса не было.

— Ах да, полиция, — обернувшись, сказал бандит. — Они все еще блуждают во мраке. Я опередил их.

И Лестер Лейт вышел из комнаты, а затем из дома твердой походкой человека, абсолютно уверенного в себе.

Дома Лестера Лейта ждал сержант Экли. Он метался по гостиной, словно разъяренный лев в клетке.

— А, сержант! Меня ждете? — сделал удивленный вид Лейт.

Экли изо всех сил пытался сдержать свою ярость.

— Нашли камни? — первым делом спросил сержант.

Лестер Лейт высоко поднял брови:

— Простите?

Сержант глубоко вздохнул:

— Вчера вы избавились от «хвоста» и исчезли!

Лейт прикурил сигарету и указал на кресло:

— Располагайтесь, сержант. Вы, очевидно, устали. Наверное, слишком много работы… Нет, сержант, так уж случилось, что это ваш «хвост» избавился от меня й…

— Да какая разница, — прорычал Экли. — В любом случае вы скрылись и даже не ночевали дома.

Лестер Лейт весело захихикал:

— Интимные дела, сержант, тут уж ничего не поделаешь.

— Кроме того, вы нанесли визит Милсу и устроили там настоящий фейерверк.

— Совершенно верно, сержант, — спокойно подтвердил Лейт. — Вы же знаете, вчера по моему теплосберегающему календарю было Четвертое июля. Я торжественно отметил эту историческую дату, и Миле не имел ничего против.

Сержант Экли перебросил сигару из одного угла рта в другой.

— Самое нелепое состоит в том, что Миле почему-то не считает нужным подавать жалобу, — недоумевал сержант. — А меня совершенно не устраивает эта странная история с конфетами. Многое, слишком многое остается здесь неясным. И эта девица со своим приятелем… Не мог даже задержать их! Никаких доказательств. А может, они работали на вас, Лейт? За деньги?

Лестер Лейт широко улыбнулся:

— Да будет вам, сержант! Все же предельно ясно…

Разгневанный сержант Экли направился к двери.

— Я уверен, Лейт, вы мошенник, — бросил он на ходу. — Абсолютно уверен. Даже супермошенник, на редкость везучий мошенник. И когда-нибудь я до вас доберусь! — На пороге сержант остановился: — И запомните: в следующий раз мои люди будут неотрывно следить за вами не спуская глаз!

Входная дверь с грохотом захлопнулась за ним. Лестер Лейт, весь сияя от удовольствия, повернулся к своему камердинеру. Во время беседы тот молча стоял у стены.

— Скаттл, мой гениальный теплосберегающий календарь, похоже, оказался не так эффективен. Включай отопление на полную мощность, а завтра купи где-нибудь новый календарь. Мы возвращаемся в ноябрь…

— Да, сэр. Ведь фейерверк уже окончен, — с невинной улыбкой сказал камердинер.

Лестер Лейт кивнул:

— Естественно, Скаттл. Я же не идиот, чтобы каждый день выбрасывать кучу денег на петарды.

Секретный агент устало вздохнул:

— Прошу прощения, сэр, от вас можно ожидать чего угодно…

ИСЧЕЗНУВШИЙ ТРУП

Сидни Зум любил бродить по темным закоулкам. И в этом было что-то кошачье. Он умел появляться везде, где считал нужным. И так же бесшумно исчезать. Он видел все, что хотел. Даже в кромешной тьме.

Более того, ему просто доставляло наслаждение бывать в глухих местах, на заброшенных причалах…

Полицейский Мики О’Хара, постоянный пост которого находился на причалах 44–59, даже уже привык к этой загадочной фигуре. Время от времени она таинственно появлялась в ночной темноте на его участке, молча проскальзывала по освещенным местам и столь же безмолвно исчезала в ночи. И неизменно рядом с этой тенью бесшумно скользила огромная сторожевая собака — глаза, уши и нос хозяина. Животное ни' на секунду не забывало, для чего оно существует. Яхта Сидни Зума стояла на якоре у причала номер 47. Очевидно, поэтому оба — и хозяин и собака — не могли лечь спать, не проверив, все ли с ней в порядке.

Сержант О’Хара давно оставил надежду поболтать с этой таинственной личностью. Словно глухая стена стояла между Сидни Зумом и любым, кто йопытался бы с ним заговорить. Только его секретарша и помощница Вера Термонд с ее женской интуицией знала: в основе его странной мрачности лежало одиночество души, отчаянно стремившейся найти нечто себе подобное. Окружающим Сидни Зум представлялся загадочным человеком, который то появлялся, то исчезал. Он помогал слабым и обездоленным и вместе с тем ненавидел слабость во всех ее проявлениях.

В тот летний вечер темнота была густая и какая-то обволакивающая, бархатная. Она как бы звала к приключениям. О’Хара вышел на дежурство с предчувствием какой-то беды. Его ни на минуту не покидала тревога.

В темной аллее метрах в сорока от него вдруг послышалось непонятное движение. Полицейский остановился, прислушался… Да, движение. О’Хара скользнул в тень портовых строений, бесшумно пошел вперед и скоро увидел неясную фигуру, а рядом — силуэт крупной собаки, вынырнувшие из темноты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги