— Ну хорошо… — проговорил Шелдон. — Лоис была дико напугана. Она сидела в ванной и почти довела себя до истерики. После вашего ухода она самым тщательным образом вымыла лицо, и я сказал, чтобы она уходила. Я сообщил, что вы приказали мне съехать, и предложил встретиться в холле.
— Она ушла?
— Да.
— Когда?
— Я не знаю точно когда. Это было через минуту или Две после того, как вы ушли.
— Она пошла прямо в холл?
— Да, конечно.
— А сколько вам понадобилось времени после ее ухода, чтобы спуститься в холл?
— Не знаю, мистер Мейсон. Я не засекал время, но не думаю, что это заняло больше пяти минут.
— Вы выписались?
— Не тогда. Я спустился в холл, и… ну, в общем, Лоис Фентон там не было.
— А где она была?
— Не знаю. Я предположил, что она куда-то вышла. Я беспокоился за нее. Поискал ее глазами, а потом вернулся к себе в номер. И вот тогда я сообразил, что с ней могло произойти.
— Что же?
— Пока она стояла в холле, она, должно быть, увидела своего брата, который явился на встречу с Каллендером. Она с ним вышла, чтобы поговорить. Это единственно возможное объяснение. Поэтому я вернулся к себе в номер и все ждал, и ждал, и ждал, надеясь, что раздастся телефонный звонок. В три десять или три пятнадцать я стал опасаться, что Каллендер перехватил ее в коридоре и она может быть уже в его номере. Каллендер не знает меня, и я решил проверить. Пересек коридор и постучал в его номер…
— Подождите-ка, — перебил Мейсон, — было ведь уже довольно поздно, чтобы стучать к нему.
— Знаю, но я был уверен, что он не спал. Я видел свет из-под двери и знал, что к нему должен прийти Джаспер Фентон.
— Вы ведь рисковали, не так ли?
— Нисколько. Каллендер ведь меня никогда не видел. Я решил, что назовусь вымышленным именем и скажу, что разыскиваю Джаспера Фентона.
— Что вы сделали?
— Я постучался, и Каллендер крикнул: «Не стучи, заходи. Дверь открыта». Я открыл. Казалось, он удивился, увидев меня. Я сказал, что разыскиваю Джаспера Фентона, что мне очень важно увидеть его и что я знал о его встрече с Фентоном. Я спросил Каллендера, у него ли Фентон. Он ответил, что нет. Я полюбопытствовал, ожидает ли он Фентона, но он не ответил мне прямо. Он все задавал мне вопросы, пытался выяснить, зачем мне этот парень, Фентон. Я пудрил ему мозги, а затем сказал, что подожду внизу, в холле, и там с Фентоном и встречусь.
— Вы вошли в номер или оставались на пороге?
— Вошел. Когда он крикнул «заходи», он, конечно, имел в виду Джаспера Фентона. А увидев незнакомого человека, он был настолько заинтересован тем, откуда я проведал, что у Фентона с ним назначена встреча, что изо всех сил стремился вытянуть из меня все, что я знал. Он попросил меня закрыть дверь, а то на него тянет сквозняком.
— Как долго вы были в номере?
— Минуту или две.
— Где находился Каллендер?
— Он сидел в большом мягком кресле. За все время, что я у него был, он не вставал.
— С Каллендером все было в порядке, когда вы уходили?
— Да, конечно. А почему вы спрашиваете?
— Он мертв.
Шелдон от удивления раскрыл рот.
— Мертв?! Что его убило?
— Вы хотели сказать, кто его убил? — спросил Мейсон. — Кто-то ударил его в грудь японским ножом.
— Бог мой! — воскликнул Шелдон.
— Полиция начала заниматься постояльцами отеля, — сообщил Мейсон. — Они обнаружат, что вы съехали в три часа утра. Возможно, Каллендер был уже убит к этому времени. Они начнут вас разыскивать. Вы любите жену Каллендера. Вы занимали номер как раз напротив.
Шелдон подошел к расшатанному бюро, выдвинул один из ящиков, вытащил рубашки, белье, галстуки и начал засовывать их в открытый чемодан, стоявший на полу.
Мейсон молча наблюдал за тем, как Шелдон беспорядочно запихивал одежду в чемодан. Потом открыл дверь, убедился, что коридор пуст, вышел из комнаты.
Глава 9
Мейсон покинул меблированные комнаты и быстро прошел по улице ярдов двадцать, затем внезапно остановился, как будто вспомнив что-то, и оглядел окрестности.
Это был типичный район, застроенный сдававшимися задешево в аренду домами с облупившимися вывесками магазинов на нижних этажах. Над ними находились меблированные комнаты, дешевые конторы и квартиры.
Половина зданий этого квартала были одноэтажными и только один дом — трехэтажным.
Человек, который прохаживался около магазина деликатесов, похоже, был одним из детективов Дрейка.
Казалось, он не обращал никакого внимания на Мейсона, а стоял, разглядывая газетные объявления из раздела «Требуется помощь». Одет он был ни слишком хорошо, ни чересчур потрепанно. Он обладал даром растворяться в том, что его окружает. Машина, припаркованная рядом у обочины, выглядела грязной, «дворники» отсутствовали, не было ни боковых стекол, ни ветрового стекла.
Мейсон постоял пять минут, из меблированных комнат вышел Шелдон, неся чемодан, через руку был перекинут плащ. Мейсон выждал, пока Шелдон завернул за угол, и увидел, что человек, читавший объявления, внезапно свернул газету, сел в свою неописуемую машину и уехал.