Читаем Дело магазинной воровки. Дело о тонущем утёнке. Дело о зарытых часах полностью

Хеггерти практически не мог двигаться. Мейсон положил его грудью на подоконник, подставив под колени кресло, сам же побежал обратно в гостиную, схватил аквариум, отнес его в ванную, долил свежей воды, отчего золотые рыбки, беспомощно прилипшие ко дну, принялись сновать по аквариуму. Тем временем утенок у него в кармане, казалось, не обнаруживал никаких признаков жизни. Мейсон опустил его в аквариум, после чего поспешил взглянуть, как чувствует себя офицер.

— Ну, как дела? — спросил он.

— Сам не знаю… дохнул этой дряни и…

— Все. окна раскрыты, так что здесь воздух совершенно чистый. Конечно, надо бы открыть окна и на кухне. Это какой-то сильнодействующий газ. Мне думается, самое правильное — позвонить в отдел по борьбе с пожарами, пусть они приедут и выбьют окна снаружи.

— О’кей… я… буду в порядке через пару минут. Знаете, я там на секунду потерял сознание.

— Ничего, ничего, успокойтесь.

— Что за дрянь?! — спросил он. — Не угарный газ, нет?

— Нет, скорее всего какое-то химическое соединение. Может, мне спуститься вниз? Или вы уже в состоянии двигаться?

— В кухне находится человек, мы должны вытащить его оттуда.

— Это дело пожарников. Они оснащены противогазами.-

— В таком случае их надо вызвать как можно скорее.

Мейсон подошел к телефону, вызвал оператора и попросил соединить его с полицией.

— Вы в состоянии с ними говорить?

— Да. — Офицер, с трудом дотащившись до аппарата и объяснив положение дел, попросил прислать пожарников.

Он повесил трубку и вернулся к окну.

— Вообще-то теперь я чувствую себя гораздо лучше. А что приключилось с этим утенком?

— С каким утенком?

— Вон с тем, в аквариуме.

— Вы имеете в виду того, что тонул?

— У него был очень странный вид… По всей вероятности, он тоже надышался газом.

— Вроде бы он тоже повеселел.

— Да, точно.

Утенок держался на поверхности воды, и хотя вид у него был все еще жалкий, он прилежно чистил свои перышки.

— Очевидно, свежий воздух и на него подействовал, — заметил Мейсон.

— Угу… Зачем вам понадобился Милтер?

— Да так, ничего особенного.

— Неужели? В такое-то позднее время? — Офицер скептически взглянул на Мейсона.

— Я слышал, что он без работы, и подумал, что могу попросить его кое-что сделать для меня.

— Чем он занимается?

— Он был детективом.

— Да? Работал здесь по какому-то делу?

— Сомневаюсь. Повторяю: я слышал о его- затруднительном положении.

Через несколько минут сирены возвестили о прибытии пожарников. Пожарник в противогазе вошел в кухню, открыл там все окна и выволок в столовую безжизненное тело. А через десять минут врач констатировал, что человек, вне всякого сомнения, мертв. Вероятно, от гидроцианистого отравления.

Появившееся подкрепление полицейских, а также представители шерифа обнаружили на газовой плите небольшой кувшин, до половины наполненный жидкостью.

— Вот оно! — воскликнул врач. — Налейте в этот кувшин гидрохлористой кислоты, бросьте туда несколько кристалликов цианида, и произойдет реакция с бурным выделением смертельно опасного газа… Того самого, который используют в газовых камерах для казни преступников. Действует практически мгновенно.

— Надо проверить всю посуду на отпечатки пальцев.

Мейсон с равнодушным видом встал.

— Полагаю, я больше ничем не смогу вам помочь?

— Спасибо, — с чувством произнес офицер, прощаясь с Мейсоном. — Вы спасли мне жизнь. Если бы не вы, я бы свалился в кухне и отдал концы…

— Очень рад был оказать вам услугу! — искренне воскликнул Мейсон.

— Где вы остановились? В отеле?

— Нет, я приехал навестить друга, человека по имени Визерспун, у которого в здешних местах имеется ранчо и…

— Да, да, я с ним знаком! — вмешался помощник шерифа. — Я иногда у него бываю, мы охотимся на диких голубей или куропаток. Вы здесь еще поживете?

— Скорее всего, завтра я уже уеду. Мне думается, вам нужно позвонить Оллгуду и сообщить о смерти этого человека… Возможно, он располагает информацией, которая окажется вам полезной.

— Вы правы, — согласился помощник шерифа.

— Вы можете позвонить ему сейчас же, — продолжал Мейсон, — у Оллгуда наверняка есть ночной номер, по которому его можно отыскать.

Помощник шерифа, посовещавшись с полицейскими, заказал телефонный разговор. Мейсон отошел к окну и закурил. Он успел сделать всего несколько затяжек, как Оллгуд был отыскан в Голливуде, и Мейсон явился свидетелем состоявшегося разговора.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Агентство Пинкертона [Сборник]
Агентство Пинкертона [Сборник]

Эта необычная книга объединяет произведения, разоблачающие Ната Пинкертона и продолжателей его дела — и Пинкертона исторического, знаменитого сыщика и создателя крупнейшего детективного агентства, и литературного персонажа, героя сотен европейских и российских сыщицких «выпусков» и вдохновителя авантюрно-приключенческой литературы «красного Пинкертона».Центральное место в сборнике занимает приключенческий роман «Агентство Пинкертона» — первая книга Л. Я. Гинзбург, переиздающаяся впервые с 1932 г. Читатель найдет в книге также комикс, предшествовавший выходу романа, редкостного «Людоеда американских штатов Ната Пинкертона» Н. Тагамлицкого, пародию А. Архангельского «Коммунистический Пинкертон» и другие материалы.В тексте книги "Л. Гинзбург Л. Канторович АГЕНТСТВО ПИНКЕРТОНА" — отсутствуют две страницы

Антон Анатольевич Лапудев , Лев Владимирович Канторович , Лидия Яковлевна Гинзбург , Николай Андреевич Тагамлицкий , Станислав Анатольевич Савицкий , Станислав Савицкий

Классический детектив / Классические детективы
Лунный камень
Лунный камень

Источник текста в дореформенной орфографии: http://az.lib.ru/k/kollinz_u/text_1868_themoonstone_oldorfo.shtmlОрфография исправлена на современное русское правописание С.Багдасаровой. Из прочих исправлений: «Индейцы» исправлены на «индийцев», а «Рахиль» на «Рэйчел», остальные личные имена оставлены нетронутыми.Текст издания: «Русский Вестник», 1868 (без указания переводчика)«Лунный камень» — самый известный и, бесспорно, лучший роман Уилки Коллинза, первый английский собственно детективный роман. В нем рассказана не только таинственная история похищения алмаза, который переходил от одного незаконного владельца к другому, принося с собой проклятье, но и «странная семейная история».В этом прекрасном произведении органично сочетаются черты классического детектива, приключенческого и авантюрного романа, а увлекательнейшее повествование сразу же захватывает читателя и держит в напряжении до последней страницы.

Уилки Коллинз

Классический детектив