Мейсон продолжал вести машину на большой скорости, пока они не добрались до центральной улицы в Эль-Тем-пло. Тут он поехал гораздо медленнее и остановился неподалеку от автобусной станции. Делла Стрит вроде бы и правда спала, поэтому Мейсон осторожно выскользнул из машины, тихонько закрыл дверцу и деловито зашагал по бетонной дорожке.
На широких скамьях сидели четыре человека в ожидании трехчасового автобуса на Лос-Анджелес. Кромвелл примостилась на самой дальней скамейке в углу. Она сидела, положив голову на руки. Глаза ее были обращены к стене, увешанной яркими плакатами. Но она явно не замечала происходящего" вокруг.
Когда Мейсон уселся рядом с ней, она слегка подвинулась, поджала ноги, освобождая место, но даже не удостоила его взглядом. Над ней висела полка с журналами в красочных обложках, на которых были изображены красотки с осиными талиями и бюстами кормилиц, яростно сражавшиеся не только за свою честь, но и за жизнь.
Альберта Кромвелл продолжала сидеть все в-той же неподвижной позе, не обращая внимания на Мейсона. Так прошло несколько минут. И тогда Мейсон вдруг спокойно спросил:
— Ужасно думать об убийстве на фоне такой коллекции, не правда ли?
Она быстро повернула голову и, узнав Мейсона, непроизвольно вздрогнула. Однако когда через минуту она заговорила, голос ее звучал спокойно:
— Вы тоже едете в Лос-Анджелес?
Мейсон не сводил с нее глаз.
— Нет.
Тогда она посмотрела на него еще раз и поспешно отвела глаза.
— Вы не считаете, что будет лучше для вас обо всем рассказать мне? — спросил Мейсон.
— Мне нечего рассказывать… Я не знаю, на что вы намекаете.
— На причину, побудившую вас так внезапно отправиться в Лос-Анджелес.
— Я бы не сказала, что уезжаю внезапно. Я думала об этой поездке на протяжении нескольких дней…
— Давайте-ка посмотрим… Постойте, да вы не захватили с собой решительно никаких вещей? Даже несессера…
— Какое вам дело? — запальчиво возразила она. — В конце концов, мне кажется, вы придаете слишком большое значение тому, что с моей стороны было обычным проявлением…
— Проявлением — чего?
— Добрососедских отношений.
— Сегодня вы мне сказали, что едва знакомы с Лесли Милтером.
— Ну и что же?
— Впрочем, пожалуй, любая жена может сказать то же самое про своего мужа, — философски заметил Мейсон.
Она вздернула подбородок и прикрыла глаза, ясно показывая собеседнику, что не намерена дальше продолжать разговор.
Мейсон поднялся, подошел к газетному киоску и купил несколько журналов, после чего вернулся и снова сел рядом с мисс Кромвелл. Он принялся неторопливо листать журналы страницу за страницей, вдруг оживленно заговорил:
— Послушайте, какая интересная мысль! Автор статьи считает, что обычно преступник прилагает гораздо больше усилий для собственной поимки, нежели полиция. Попытками скрыться и как-то замести следы он как раз и привлекает внимание. Более того, своим поведением он как бы показывает, на что следует направить усилия следственной группы.
Она по-прежнему молчала.
— Возьмем, для примера, хотя бы ваш случай, — продолжал Мейсон бесстрастным тоном, словно он и впрямь обсуждал какой-то чисто теоретический вопрос, не затрагивающий никого конкретно. — Сегодня вечером ваше отсутствие, возможно, не вызовет подозрения у полиции, но уже утром они начнут наводить о вас справки, а самое позднее к полудню объявят розыск… К вечеру, если вас не удастся обнаружить, вы превратитесь в лицо номер один, подозреваемое в совершении преступления.
— В чем же меня могут подозревать?
— В убийстве.
Она взглянула на него широко раскрытыми глазами, ее лицо выражало волнение и неподдельный страх.
— Вы хотите сказать… кто-то… был… убит? — с трудом выговорила она.
— Как будто бы вы этого не знали?
— Не знала.
— Похоже, вы в страшной спешке покинули дом как раз в тот момент, когда я звонил в дверь.
— Разве?
— Да.
— Ну, и что тут особенного?
— Ничего. Всего лишь совпадение. Однако когда полиция начнет проверять все связи Милтера…
— Скажите мне, ради Бога, что еще теперь натворил Милтер? — спросила она.
— Он ничего не сделал, сделали с ним. Он мертв! Его кто-то убил.
Мейсон почувствовал, как сильно мисс Кромвелл вздрогнула.
— Не совсем удачно, — заметил он.
— Что?
— Конвульсивный старт. Вот когда вы увидели меня здесь, у вас то же самое вышло естественно. А на этот раз искусственно. Между двумя проявлениями вашего внутреннего напряжения имеется большая разница. Во-обще-то вы могли бы обмануть меня, если бы мне не с чем было сравнить эту вашу реакцию.
— Скажите, кто вы такой?
— Моя фамилия Мейсон, я адвокат из Лос-Анджелеса, возможно, вы слыш…
— Перри Мейсон?
— Да.
— О!
В этом «о» выразились ее смятение и растерянность.
— Как насчет короткого, но откровенного разговора со мной?
— Я… я не думаю, что нам есть… да, ectb о чем говорить.
— Есть, есть, не сомневайтесь. Люди иной раз недооценивают собственную способность убеждать! Посидите немного и подумайте.
Мейсон снова принялся листать журнал. Через несколько минут он сообщил: