Читаем Дело магазинной воровки. Дело о тонущем утёнке. Дело о зарытых часах полностью

— Так оно и было, — со вздохом подтвердил Мейсон. — Ладно, Пол. Ты часто обижался по другому поводу: я, мол, задаю тебе немыслимые задачи. Это задание было простейшим. Тебе только надо было позвонить к ним.

— Знаешь, от таких «простейших» я могу свихнуться.

— Потерпишь… А что еще?

— По-моему, я заинтересовал шерифа из округа Кери. Он не прочь увидеть свое имя в газетах.

— Ну?

— Пока только заинтересовался и насторожился. Ему хотелось бы сенсации в плане «Женщина-тигр», «Белая вспышка», «Змеиный взгляд»… Но я ничего такого не мог ему гарантировать. Просто подумал, а что если в этом разрезе использовать загадку закопанных часов?.. На такую подливку прокурор и газеты округа могут клюнуть.

— Посмотрим, что можно будет им предложить. Ведь кроме подливки должен быть и гарнир, не говоря уже об основном блюде. Когда совершено убийство?

— На это у меня брошен человек, скоро будем знать.

— Патологоанатом уже должен был дать заключение…

— Не дает. Во всяком случае, держат в секрете. Там, как видно, что-то не сходится.

Мейсон задумчиво размял сигарету.

— Вижу, Перри, перспективы не очень радужные?

— Так и есть! Что хорошего в деле, в котором не все сходится! Сколько адвокатов вляпывались! В последнюю минуту всплывало что-то непредвиденное, вся защита летела к чертям, а подзащитный болтался на виселице…

Для того чтобы лучше думалось, Пол попытался принять свою излюбленную позу, перекинув ноги через один подлокотник и уткнув затылок в другой. Но гостиничные кресла для этого меньше всего подходили. Пол начал крутиться и так и этак, а закончил классической позой Мефистофеля, подперев кулаком подбородок.

— Наплюет прокурор на эти закопанные часы. Какая связь с преступлением, если они даже были?

— У меня, Пол, есть теория насчет этих самых часов.

— Валяй. Дай мне такую версию, чтобы она выдержала первую минуту, а остальное я беру на себя.

— Ты когда-нибудь слышал о звездном времени?

— Это еще какое?

— То, что вычисляется по звездам.

— Разыгрываешь меня?

— Нет.

— А чем это чертово звездное время отличается от обычного, по солнцу?

— Лекции читать не буду. У астрономов имеются специальные часы, которые уходят за сутки на четыре минуты вперед. Вот они и показывают звездное время.

— Но я не астроном и ничего не понимаю. Давай ближе к делу.

— Астрономы, используя звездное время, знают положение каждой звезды в любой момент времени.

— Верю на слово. Мы не в школе. Рассказывай дальше.

— Таким образом они и находят светила. При помощи телескопа, конечно.

— Что ж, у каждого своя манера зарабатывать деньги. У нас — другая.

— Вот я и даю пищу для газет, а это дает нам деньги. Как ты не чувствуешь потенциальной возможности «звездных заголовков»?

— Ага! Значит, ты полагаешь, что часы показывали звездное время?.. А на каком основании? Тем более, они, как ты знаешь, отставали на двадцать пять минут и никуда не спешили?

Мейсон снисходительно улыбнулся.

— Спешили, Пол. Ведь все наши часы, в связи с войной, переведены на целый час. И получается, те часы, которые по военному времени отстают на двадцать пять минут, по солнечным — спешат…

— Тут есть над чем поломать голову. Убийство с астрономией! Такого я не помню. Прокурор любого округа ухватится руками и ногами.

— А главное — это поможет нам волынить, спокойно собирая данные.

За дверью раздался голос Деллы:

— Вы там прилично выглядите?

— Насколько это в наших силах. Входи!

Девушка вошла, состроила дружескую гримасу Полу и протянула Мейсону сложенный листок бумаги.

Пол Дрейк, внимательно изучая противоположный угол комнаты, сказал, ни к кому не обращаясь:

— Законченная юридическая подготовка. Ты поручил ей раздобыть какие-то сведения. Зная, что ты будешь не один, она предусмотрительно записала их.

Мейсон расхохотался.

— Делла просто не хочет сбивать тебя с пути самостоятельных умозаключений.

На листке стояло одно имя: «Доктор Джеферсон Мей-ком, Роксбери».

Пол в это время говорил:

— Я знаю, Хардисти запускал свои лапы в банк тестя. Все это знают, а ты не собираешься мне сообщить об этом.

Зазвонил телефон.

— Это кто-нибудь из моих ребят, — сказал Пол и длинной рукой взял трубку, не вставая.

— Хэлло.

Слушая невнятное для собеседников бормотание, лицо его превратилось в совершенно деревянную маску. Наконец, он спросил:

— Ты уверен? — И, очевидно выслушав заверения, заключил: — Сиди, где сидишь… Обмозгуй и позвони.

Положив трубку, детектив сказал:

— Смерть наступила позже семи часов вечера. Где-то около девяти.

Мейсон, засунув руку в карман, долго изучал рисунок обоев. Потом спросил:

— В теле нашли пулю?

Вопрос был так внезапен, что даже деревянное лицо Пола дрогнуло, выдав изумление.

— Откуда у тебя такие мысли?

— Но это так?

— Именно это и поставило всех в тупик. И задержали рапорт — проверяли данные вскрытия. Все сходилось, но пули в теле не обнаружили, хотя ранение нельзя отнести к типично сквозным. Похоже, что ты ожидал этого?

— Чем же похоже, — добродушно проворчал Мейсон, — тем, что я не ахаю?

— Ох, заткнись, — также добродушно сказал Пол, — кого ты хочешь провести? Что, я тебя не знаю! Пари держу, ты это предвидел.

— Пари?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Агентство Пинкертона [Сборник]
Агентство Пинкертона [Сборник]

Эта необычная книга объединяет произведения, разоблачающие Ната Пинкертона и продолжателей его дела — и Пинкертона исторического, знаменитого сыщика и создателя крупнейшего детективного агентства, и литературного персонажа, героя сотен европейских и российских сыщицких «выпусков» и вдохновителя авантюрно-приключенческой литературы «красного Пинкертона».Центральное место в сборнике занимает приключенческий роман «Агентство Пинкертона» — первая книга Л. Я. Гинзбург, переиздающаяся впервые с 1932 г. Читатель найдет в книге также комикс, предшествовавший выходу романа, редкостного «Людоеда американских штатов Ната Пинкертона» Н. Тагамлицкого, пародию А. Архангельского «Коммунистический Пинкертон» и другие материалы.В тексте книги "Л. Гинзбург Л. Канторович АГЕНТСТВО ПИНКЕРТОНА" — отсутствуют две страницы

Антон Анатольевич Лапудев , Лев Владимирович Канторович , Лидия Яковлевна Гинзбург , Николай Андреевич Тагамлицкий , Станислав Анатольевич Савицкий , Станислав Савицкий

Классический детектив / Классические детективы
Лунный камень
Лунный камень

Источник текста в дореформенной орфографии: http://az.lib.ru/k/kollinz_u/text_1868_themoonstone_oldorfo.shtmlОрфография исправлена на современное русское правописание С.Багдасаровой. Из прочих исправлений: «Индейцы» исправлены на «индийцев», а «Рахиль» на «Рэйчел», остальные личные имена оставлены нетронутыми.Текст издания: «Русский Вестник», 1868 (без указания переводчика)«Лунный камень» — самый известный и, бесспорно, лучший роман Уилки Коллинза, первый английский собственно детективный роман. В нем рассказана не только таинственная история похищения алмаза, который переходил от одного незаконного владельца к другому, принося с собой проклятье, но и «странная семейная история».В этом прекрасном произведении органично сочетаются черты классического детектива, приключенческого и авантюрного романа, а увлекательнейшее повествование сразу же захватывает читателя и держит в напряжении до последней страницы.

Уилки Коллинз

Классический детектив