— А теперь ты мне скажи, что тебе известно про Грегори Дункерка?
— Очень немногое, — сразу же заявил Дрейк. — Только то, что знает о нем любой. Вспыльчив, остер на язык, пользуется огромным влиянием в политических кругах, беспринципен, богат и изворотлив. Подробностей ни о его жизни, ни о его деятельности никто не знает, хотя многие относятся к нему с огромным уважением. Насколько я знаю, государственной налоговой инспекции никогда не удавалось стребовать с него подоходный налог — веришь ли, ему все дарят. Ему дарят, платят за это соответствующую пошлину и, естественно, предпочитают не распространяться, с чего это им пришла в голову такая мысль. Но все законно, бухгалтерия в порядке, комар носа не подточит.
— Так, так, — сказал Мейсон. — А теперь он взял писательницу под опеку и нанял для нее телохранителя. Не думаю, чтоб народ прямо не давал Мовис Найл Мид проходу.
Сегодня произошло и еще одно интересное событие. Я получил анонимное письмо, которое наверняка тебя заинтересует… Бери аккуратно. Там могут быть отпечатки пальцев, и я хочу, чтобы ты попробовал их обнаружить.
Дрейк бережно взял листок за самый краешек.
— Ну, как, сделаешь? — спросил Мейсон.
— Попытаемся.
— Действуй.
— А что с этим планом?
Мейсон покачал головой:
— С планом мы пока ничего не станем делать, Пол.
— Но, если ты захочешь предъявить его и на нем будут отпечатки пальцев твоей клиентки, то полиция докопается до этого.
— Ну и пусть… разыграю из себя простачка. Ты ведь меня знаешь.
— Что ты задумал, Перри?
Мейсон усмехнулся.
— Во время слушания я вызову свою подзащитную: попрошу рассказать ее о плане, по которому ей диктовали обратный путь в город, и спрошу: «Скажите, это тот самый план, который вы видели в комнате мисс Мид»? И прежде чем кто-то опомнится, я успею сунуть его ей в руки. После этого прокурор Бюргер непременно выразит желание ознакомиться с планом и заявит, что этот план нужно отправить в дактилоскопическую лабораторию, но к тому времени будет уже поздно, поскольку весь план уже будет сплошь в ее отпечатках, так же как и в отпечатках прокурора.
— Неужели ты осмелишься это сделать?
Мейсон снова усмехнулся и сказал:
— Я и сам еще толком не знаю, что сделаю.
Пол нахмурился:
— Перри, я бы очень хотел, чтобы ты рассказал о шарфике и коробке с патронами.
— Зачем?
— Потому что боюсь.
— Можешь не бояться, Пол. Ты ничего не видел. А теперь мне хотелось бы узнать, на какой машинке напечатано это письмо. Найди эксперта и получи от него заключение.
— Это пустяковое дело, — ответил Пол. — Хорошему специалисту достаточно одного взгляда.
— Вот и отлично. Принимайся за работу.
— А ты расскажешь Трэггу о шарфике и коробке с патронами?
Мейсон покачал головой.
— Пока еще нельзя об этом говорить, нас сразу же обвинят в сокрытии улик. Ты понимаешь, что стоит мне дать понять, что я вижу в этих вещах важные улики, как я сам себя посажу на скамью подсудимых. Лучше я буду разыгрывать из себя простачка и делать вид, что это не может служить вещественными доказательствами. Им предстоит убедить меня в обратном и к тому же уличить меня в том, что я это понимаю.
— Не глупи, Перри, в твою «простоту» все равно никто не поверит.
— Вот как? В таком случае разреши задать тебе вопрос. Зачем убийце понадобилось использовать этот шарфик? Как его вообще можно связать с преступлением?
— Да очень просто, — махнул рукой детектив. — Если ты несешь коробку с патронами в кармане, она может раскрыться, и патроны рассыплются. А если коробку завернуть в шарфик, то этого наверняка не случится.
— И ты, значит, спокойно несешь ее к месту преступления, а там заходишь в подвал коттеджа, засовываешь ее в банку из-под кофе и оставляешь? — спросил Мейсон.
— Ты же знаешь, что в деле об убийстве нельзя объяснить все, — сказал Дрейк, — но я почти уверен, что убийца, кто бы он ни был, провел изрядно времени в подвале, выжидая подходящий момент. В подвале темно, сухо и тепло. Так что убийца мог спокойно укрыться там от непогоды и ждать своего часа.
— Тебе просто нравится такое объяснение, — ответил Мейсон. — Поэтому ты считаешь эти вещи уликами и выискиваешь несуществующую связь. А я вот убежден, что они уликами не являются.
— Значит, по-твоему, это обычное совпадение? — насмешливо спросил Дрейк.
— Совершенно верно, — спокойно ответил Мейсон.
— Посмотрим, как мило ты будешь выглядеть в суде, когда будешь разыгрывать перед судьей простачка и пытаться объяснить ему, что это всего лишь случайное совпадение.
— Знаешь что, Пол, займись-ка ты лучше этим письмом и забудь про все остальное.
Перри Мейсон снова углубился в бумаги, а Пол Дрейк ушел с письмом к себе.
Во второй половине дня он позвонил адвокату.
— На письме нет никаких следов, а отпечатано оно на машинке «Ремингтон», выпущенной пять лет назад.
— Как, вообще нет никаких отпечатков? — поразился Мейсон. — Ни одного?