— Пожалуй, нет, — сказал Мейсон. — Он не спал всю ночь, нуждается в отдыхе, ну и потом, ему захочется побродить в Эль-Пасо перед возвращением. Для полицейских навещать коллег — любимое дело… Ладно, я пошел.
Адвокат рассчитался за три номера, вызвал такси и стал ждать, когда Делла Стрит и Сельма Ансон спустятся в холл.
Они прибыли в аэропорт раньше времени. Без спешки поднялись по трапу в огромный реактивный лайнер, который взмыл под облака и понес их над долиной Рио-Гранде, над просторами пустыни, над плодородной аризонской долиной Солт-Ривер, после которой снова началась пустыня. Потом самолет стал терять высоту, пассажиры могли любоваться долиной Коачелла, где финиковые пальмы образовывали зеленые пятна, и вот уже внизу замелькала мозаика густонаселенных предместий Лос-Анджелеса.
Когда Мейсон сопровождал двух женщин к выходу, к нему подошел репортер, за которым следовал фотограф.
— Мистер Мейсон? — спросил он.
— Да, сэр.
— Это Сельма Ансон с вами?
— Одна из этих двух дам, да.
— Правда ли, что полиция хотела допросить ее в связи со смертью мужа?
— Откуда мне знать? — усмехнулся Мейсон. — Я не умею читать мысли полиции, а она не умеет читать мои. Во всяком случае, я надеюсь.
— Разрешите сделать несколько снимков?
— Конечно, — согласился Мейсон. — Где вы желаете нас сфотографировать?
— Прямо тут, возле самолета, если вы не возражаете, — попросил фотограф.
Мейсон, Сельма и Делла вернулись на летное поле, подошли к ступенькам трапа, и фотограф сделал несколько снимков, стараясь уместить в кадр и самолет.
— Могу ли я узнать, где вы были? — спросил репортер.
— Конечно, — сказал Мейсон. — Мне кажется, что телеграфное агентство поместило сообщение о нашем путешествии. Миссис Ансон летала в Эль-Пасо с целью сделать анонимное пожертвование организации, за деятельностью которой она следит на протяжении некоторого времени. Она приняла ряд мер, чтобы остаться неузнанной, но один репортер из газеты «Кроникл» в Эль-Пасо сумел разгадать ее секрет.
— Вас не расспрашивала полиция в Эль-Пасо? — спросил журналист.
Мейсон повернулся к Сельме Ансон:
— Вас не расспрашивала полиция, миссис Ансон? — спросил он.
Она отрицательно покачала головой.
— Ну, — сказал Мейсон, — вот и вся история.
— Я бы хотел получить еще кое-какую информацию, — не унимался журналист. — Полиция стремится допросить Сельму Ансон. Что вы намерены предпринять?
— Почему она стремится ее допросить? — спросил Мейсон.
— Я не умею читать мысли полиции, — усмехнулся газетчик, — но они, похоже, считают, что миссис Ансон располагает информацией о смерти мужа.
— Я скажу вам о своих намерениях, — согласился Мейсон. — Более того, я могу предоставить вам эксклюзивный материал, если вы мне поможете.
— Я попробую, — согласился журналист.
— Страховая компания «The Double Indemnity Accident and Life» старается всеми правдами и неправдами получить назад деньги, выплаченные по страховому полису после смерти Вильяма Харпера Ансона. Как я понимаю, высказывалось предположение, что миссис Ансон могла отравить мужа. В данный момент она собирается отправиться вместе со мной и мисс Стрит ко мне в контору на такси. Но сначала я намерен нанести визит Дункану Харрису Монроу и попросить его допросить миссис Ансон.
— Дункан Монроу? — переспросил репортер. — Вы имеете в виду человека, который использует «детектор лжи»?
— Мне не слишком нравится это название, — заявил Мейсон. — Я предпочитаю рассматривать мистера Монроу как ученого исследователя. Конечно, он прибегает к помощи полиграфа, но ведь и врач использует стетоскоп, чтобы поставить больному диагноз. К сожалению, полиграф стали называть «детектором лжи» и несведущие люди приписывают этому устройству способность уличать преступника. Им и невдомек, что основная цель научного допроса с полиграфом — установление не вины, а невиновности проверяемого. Я намерен установить невиновность Сельмы Ансон. Причем я намерен позвонить в компанию «The Double Indemnity Accident and Life» и предложить, если им будет угодно, прислать своего представителя на эту проверку.
— Но какова цель? — спросил репортер. — Ведь такие данные нельзя, как мне известно, использовать в суде.
— А мне и не требуется предъявлять их в каком-либо суде Калифорнии, — ответил Мейсон. — Пусть обвинение обосновывает свое дело в суде и доказывает вину Сельмы Ансон, чтобы ни у кого не осталось и тени сомнения. А я заранее докажу общественности, что она не виновна ни в каких преступлениях.
Сельма Ансон с удивлением посмотрела на Мейсона.
— Иными словами, вы решаетесь поставить на карту все? — спросил журналист.
— Я давно научился разбираться в картах, — заверил Мейсон. — Не сомневайтесь, что я безошибочно определяю невиновность клиента, когда он ко мне обращается.
— Так вы воспользуетесь полиграфом? — переспросил репортер.
— Конечно, — подтвердил Мейсон. — Шансы миссис Ансон обмануть ученого следователя, использующего современные средства психологии и техники, практически равны нулю.
— С полицией это не пройдет! — заметил репортер.