Читаем Дело незадачливого жениха. Дело сердитой плакальшицы. Дело блондинки с подбитым глазом полностью

— Вы упомянули Идахо. Вы живете там?

— Жила.

— Где вы там работали?

— Вы вмешиваетесь в мою личную жизнь, мистер Мейсон.

— Вы дали мне пощечину, поэтому я имею на это некоторое право.

— Если хотите знать правду, да, я работала в Идахо. Я люблю приключения и разнообразие. Я… я работала на приисках и в игорных домах. Я такой тип женщины, для которой работа в злачных местах дает возможность познавать человеческую натуру. Эта работа, мистер Мейсон, к тому же приучает к точности и аккуратности, и если хотите, к честности. Вот почему я разозлилась, когда вы начали меня обыскивать.

Она неожиданно пересела на подлокотник кресла Мейсона, наклонилась и положила руку на плечо адвоката.

— Вы были очень милы со мной, я вам многим обязана…

Неожиданный дробный стук в дверь прервал ее. Вирджиния Байнум вскочила с кресла, поправила халат и с тревогой посмотрела на Мейсона. Стук в дверь усилился.

— Кто… кто там? — спросила она.

— Сержант Холкомб из отдела убийств. Мы проводим проверку. Откройте.

Вирджиния с побледневшим лицом подошла к двери и открыла ее. Сержант Холкомб, отодвинув ее плечом, вошел в комнату и замер как вкопанный, увидев сидящего Мейсона.

— Доброе утро, сержант, — приветствовал его Мейсон. — Вот я и вступил в это дело.

— Опять ошибаетесь, — ответил Холкомб, — как раз вы из него выходите!

10

Пол Дрейк сидел в своей любимой позе в большом кресле в кабинете Мейсона.

— Постепенно начинает складываться мозаика из некоторых фактов, Перри. Но в остальном — сплошная путаница.

— Что удалось узнать, Пол?

— Этот парень, Хекли, твердый орешек. Полиция, кажется, ничего о нем не знает. Я же считаю, что он играет главную роль во всей истории.

— Установили время смерти?

— Убийство произошло где-то около часу ночи. Точнее покажет вскрытие. Полиция исходит из этого времени.

— Она уехала из гостиницы в десять двадцать вечера, не так ли?

— Верно. Врачи, в любом случае, не смогут назвать с точностью секундомера время смерти. Ее могли убить, как только она приехала в Оушенсайд, или часом позже.

— Бак в машине был полон. Навряд ли убийца покончил с ней, а затем заправил бензином автомобиль. Это должна была сделать она сама.

Дрейк согласно кивнул головой.

— И поскольку ветровое стекло было грязное, она не останавливалась на заправочной станции.

— Ты думаешь, она была у Хекли на ранчо, Перри?

— Уверен в этом.

Дрейк закурил сигарету, задумчиво посмотрел на витки дыма и медленно произнес:

— У полиции своя версия об убийстве. Они считают, что ее убили не там, где нашли тело.

— Да?

— Да. Они думают, что она кого-то подсадила. И этот кто-то вел машину. Она сидела рядом справа. Выбрав удобный момент, он выстрелил ей в левый висок и пригнал машину на стоянку. Затем убийца вышел из машины, перетащил труп на водительское место и сделал, чтобы выглядело так, будто Этель Гарвин убили за рулем.

— Подожди, подожди, Пол. Что-то здесь не стыкуется. Твой человек не нашел никаких следов того, кто бы выходил из машины?

— Я знаю. Видимо, другая машина была на стоянке, где нашли тело. Убийца мог так подъехать к этой машине, чтобы без труда перебраться в нее, не ступая на землю. Потом он передвинул труп, бросил пистолет и уехал.

— Глупый способ убийства, — нетерпеливо заметил Мейсон.

— Факты совпадают, Перри.

— Какие факты?

— Ну, начать с того, что машина, на которой уехал убийца, была заранее припаркована на стоянке.

— Почему полиция считает, что она была припаркована заранее?

— Они до конца в этом не уверены, но они так думают. Они нашли следы, ведущие от стоянки к автостраде, но обратные следы к машине отсутствуют. К тому же этот пистолет мог принадлежать Гарвину.

— Это еще как?! — подскочил в кресле Мейсон.

— Полиция вышла на Фрэнка Байнума, затем на его сестру Вирджинию. Они взяли ее в оборот, и она рассказала историю о наблюдении за офисом компании с пожарной лестницы, чтобы защитить интересы матери. Она даже рассказала, как ты поймал ее и заставил спуститься к тебе в кабинет. Она рассказала, что ты засмотрелся на ее ноги, и это позволило ей спрятать пистолет на пожарной лестнице.

— Ну и ну! — с иронией произнесла Делла Стрит.

— Что было, то было, — признался Мейсон.

— С этого момента полиция занялась Гарвином. По ее словам, Эдвард Гарвин после беседы с тобой в этот день поднялся к себе в офис. Подошел к окну, выглянул, что-то увидел и обратил на это внимание секретаря-казначея Джорджа Денби. «Денби, что это такое лежит на пожарной лестнице?»

— Похоже на спектакль, — недовольно произнес Мейсон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги