«Я считаю, что лучше будет на некоторое время исчезнуть. Не дайте мне впутаться в это любой ценой, спасайте меня!»
Мейсон отдал чеки Делле Стрит.
— В последнее время грешно жаловаться на дела, Делла. Смотри только, выбирай места, где будешь их реализовать.
Она кивнула головой.
— Скажи мне, что случилось. Во что она тебя впутала?
— Пока только в пару хороших гонораров. И заплатит еще, когда дело закончится.
— Однако, она тебя втянула. Втянула тебя в убийство. Я слышала сегодня утром, что говорили репортеры. Она затащила тебя домой до появления полиции и устроила все так, чтобы в случае чего свалить вину на тебя. В какой-то момент она просто скажет, что ты был наверху, когда раздался выстрел. Какая у тебя гарантия, что она этого не сделает?
Мейсон устало махнул рукой.
— Я предполагаю, что она это рано или поздно сделает, — сказал он.
— И ты ей это позволишь?
Мейсон стал терпеливо объяснять:
— Клиентов не выбирают, Делла. Их нужно принимать такими, какие они есть. В этой игре обязательно только одно правило: если уж взял дело, то нужно сделать все, чтобы довести его до благоприятного результата.
Она фыркнула.
— Это еще не значит, чтобы ты должен позволить сваливать на себя убийство для того, чтобы прикрыть чьего-нибудь любовника.
— Я вижу, что ты неплохо информирована. С кем ты разговаривала, Делла?
— С одним репортером. Но, я не разговаривала, а только слушала.
Он усмехнулся.
— Теперь возвращайся в офис и приготовь бумаги. И не беспокойся обо мне. Мне нужно доделать еще кое-что. Смотри, чтобы за тобой никто не следил, когда ты пойдешь сюда в следующий раз.
— Первый и последний раз я пробую такие фокусы. Я едва от них избавилась. Они шли за мной по пятам. Я повторила тот же фокус с туалетом, что и твоя подопечная. Это всегда сбивает мужчин с толку, когда женщина уходит в туалет. Один раз они на это попались, но во второй раз не получится.
— Это уже не имеет значения. Я и так уже довольно давно скрываюсь. Они все равно поймают меня в течении сегодняшнего дня.
— Ненавижу ее, — вновь взорвалась Делла. — Хоть бы никогда не видеть ее. Она не стоит всех этих денег. Даже если бы мы получили в десять раз больше, и тогда она бы не стоила этого. Предупреждаю тебя, шеф, это очень опасная женщина. Кошечка с бархатными коготками.
— Спокойно, Делла! Ты еще не видела последнего раунда.
Делла встряхнула головой.
— Я видела достаточно, шеф. Бумаги будут готовы к полудню.
— Договорились. Скажи ей, чтобы она подписала их, следи за тем, чтобы все было в порядке. Может быть я заскочу за ними и буду вынужден сразу же удирать, или позвоню, чтобы ты подбросила мне их куда-нибудь.
Она улыбнулась ему и вышла, очень элегантная, владеющая собой и безукоризненно честная. И очень обеспокоенная. Мейсон подождал пять минут, после чего, закурив сигарету, также вышел из отеля.
13
Перри Мейсон остановился перед дверью номера девятьсот сорок шесть отеля Уалрайт и осторожно постучал. Изнутри не донеслось не звука. Он подождал минуту и постучал сильнее. За дверью послышался шорох. Заскрипели пружины кровати, после чего послышался женский голос:
— Кто там?
— Телеграмма для мисс Эстер Линтен.
Он услышал звук открываемого замка и дверь приоткрылась. Мейсон толкнул дверь плечом и вошел внутрь.
Девушка была в нижнем белье из прозрачного шелка, не скрывающего ни одной подробности ее тела. Глаза у нее были опухшие от сна. На лице остались еще следы макияжа, но из-под косметики проглядывала серая кожа. При свете дня Мейсон обнаружил, что она старше, чем он думал. Но она была еще красива, формами ее тела восхищался бы любой скульптор. Глаза у нее были большие и черные, на губах играла высокомерная улыбка. Она стояла перед ним нисколько не смущаясь, в ее позе было нечто вызывающее.
— Это что за вторжение в комнату?
— Я хочу поговорить с вами.
— Хорошенькие у вас методы!
Мейсон кивнул головой.
— Возвращайтесь в постель, а то простудитесь.
— Вы пришли для того, чтобы сообщить мне об этом? — Она подошла к окну, подняла жалюзи и повернулась к нему лицом. — Ну, говорите.
— Мне очень неприятно, — заявил Мейсон, — но вы вляпались в скверную историю.
— Да что вы говорите! — отрезала она.
— По странной случайности, я говорю правду.
— Кто вы, собственно такой?
— Меня зовут Мейсон.
— Полицейский?
— Нет, адвокат.
— А-а!
— Я представитель миссис Евы Белтер. Это вам что-нибудь говорит?
— Ага! Чертовски много!
— Ну, знаете! Зачем же сразу раздражаться? Вы могли хотя бы быть вежливой.
Она скривилась и фыркнула в его сторону.
— Терпеть не могу, когда кто-нибудь будит меня в такое время. И терпеть не могу мужчин, которые силой врываются в комнату.
— Вы знаете, что Фрэнк Локк вовсе не является владельцем «Пикантных Известий»? — спросил адвокат.
— Кто такой Фрэнк Локк и что это за «Пикантные Известия»?
Мейсон рассмеялся.
— Фрэнк Локк — это тот человек, который выписывает чеки со специального счета «Пикантных Известий». Вы их получаете каждые две недели.
— Так вы один из его людей?