— Опять у автозаправочной станции на бульваре рядом с гольф-клубом. Раз уж он заплатил тому водителю двадцать баксов, то попросил отвезти себя обратно, чтобы сэкономить на такси.
— Ладно, я отправляюсь туда, чтобы поговорить с ним лично, — заявил Мейсон.
— Я предупрежу его. Есть какие-нибудь еще указания?
— Оставайся на работе, Пол.
— Хорошо. Сижу и пью кофе, а потом потею, выпуская его наружу.
— Прекрасно. Держи ухо востро. Узнай все возможное об убийстве Балларда. Это не могло быть самоубийство?
— Нет.
— Ладно. Не теряй времени. Я тебе перезвоню.
— Где ты будешь?
— Сейчас встречусь с Мунди. Хочу лично все услышать из первых уст. Да, вот еще что. А Мунди может забыть, что он видел?
— Меня тоже волнует этот вопрос, Перри.
— Почему?
— Боялся, что ты спросишь.
— Шанс есть?
— Практически нет.
— Почему?
— У меня же лицензия.
— И?
— Вспомни: Мунди надо было следовать за Арлен, а машины у него в тот момент не оказалось. Он остановил попутку и предложил водителю двадцать баксов за работу. Водителю страшно все понравилось — он играл в шпионов и наслаждался собой. Мунди представился. Когда Мунди с ним прощался, водитель, конечно, не отказался от денег, но сказал, что и просто так бы с удовольствием покатался.
— Естественно, водитель не знает, что Баллард мертв.
— Сейчас не знает, но завтра это будет во всех газетах. Он вспомнит адрес.
— Я думал о временном факторе. Ты можешь денек подождать прежде, чем сообщить в полицию?
— У тебя есть сердце, Перри? Я обязан сообщить им, по крайней мере, когда прозвучит официальное объявление об убийстве Балларда.
— Подожди минутку, — прервал его Мейсон. — Ты представляешь клиента. Ты не должен сообщать полиции все, что знаешь…
— Произошло убийство, Перри, и некий гражданин Джон был втянут в эту историю моим оперативником. Завтра утром он прочитает газеты и начнет петь жаворонком, а если я до этого времени не поставлю полицию в известность, я потеряю лицензию. Случившееся нельзя положить в карман, застегнуть и забыть. Все вылезет наружу. Я не имею права ждать, пока полиция узнает о происшедшем от кого-то другого. Как только прозвучит официальное объявление об убийстве Балларда, именно я должен позвонить им.
— И сообщить имя Мунди?
— Да.
— Они допросят его?
— Конечно.
— Сколько у меня времени? — спросил Мейсон.
— Больше часа, от силы двух, гарантировать не могу, Перри.
— Оставайся на месте. Я тебе перезвоню.
5
Перри Мейсон проехал на машине мимо входа в гольф-клуб «Ремуда».
Длинное, беспорядочно выстроенное здание клуба освещалось довольно слабыми прожекторами. За исключением этих прожекторов, площадки клуба находились в темноте. Здание на возвышенности напоминало мираж в лунном свете, плавающий в темном облаке.
На бульваре светилась огнями автозаправочная станция, а по самому бульвару все еще продолжалось сильное движение.
Мейсон повернул направо и въехал на автозаправочную станцию сзади, мимо водопроводных кранов и туалетов.
Он потушил фары, зажег свет внутри машины, закурил, затем выключил свет.
Через несколько минут к его автомобилю приблизился мужчина.
— Вы — Мейсон? — спросил он.
— Да, — кивнул адвокат.
— Мне кажется, мы раньше не встречались.
— Вы работаете у Пола Дрейка?
Сыщик не стал сразу же отвечать, но после некоторого раздумья произнес:
— Нам приходится осторожничать в нашем деле.
Мейсон достал бумажник, вынул оттуда визитку и водительское удостоверение.
— Вы меня убедили. Я — Хорас Мунди.
Детектив показал Мейсону свое удостоверение.
— Садитесь, — предложил Мейсон, открывая дверцу машины.
Оперативник опустился рядом.
— У меня мало времени, — заявил адвокат. — Пол Дрейк в целом описал мне, что произошло. Я бы хотел уточнить у вас некоторые детали. Была ли у вас возможность достаточно хорошо разглядеть того мужчину в доме? Вы можете его опознать с полной уверенностью?
— Вы имеете в виду того, кто находился в доме, когда Арлен Дюваль подъехала на такси?
— Да.
Мунди покачал головой.
— Могу дать лишь общее описание. Лица я не рассмотрел.
— А когда вы его видели? В момент, когда он выходил?
— Да. Он вышел из парадного входа и сел в машину. Но я его видел еще один раз до этого.
— Где?
— Он отодвинул шторы на большом окне, затем опустил солнцезащитные пластиковые жалюзи. Вы понимаете, что я имею в виду — они опускаются вниз и закатываются вверх.
— Продолжайте, — попросил Мейсон ничего не выражающим тоном.
— Я не знаю, что он делал. Он опустил жалюзи — дюймов на восемнадцать или на два фута — и придержал в таком положении. Не могу объяснить, что у него было на уме. Я вначале подумал, что он собирается их до конца опустить, но он этого не сделал. Он постоял так примерно с минуту, а потом поднял жалюзи в прежнее положение. Подавал кому-то сигнал, скорее всего.
— А потом?
— Штора вернулась на место.
— Вы не разглядели его лица?
— Нет. Я всего лишь дважды бегло видел его силуэт на фоне освещенной комнаты.
— Вы можете его описать? — Мейсон опять постарался говорить нейтральным тоном.
— Высокий и… хорошая фигура. Широкие плечи, узкие бедра.
— Вес?
— Примерно, как у вас, мистер Мейсон. Где-то в этом роде. Сколько вы весите.