Читаем Дело о «левых» кроссовках полностью

— Ясное дело, — отозвался Джо.

— И раскидывать мяч можешь?

— Ясное дело, — снова ответил Джо. — А что?

— Мы в перерыве собираемся сыграть, но не хватает разыгрывающего во втором квадрате. Что скажешь?

— Не возражаю, — сказал Джо. — Но как насчет ленча? Мне надо будет поесть, а я с собой ничего не захватил.

— Можешь после игры купить там в автобуфете бутерброд и колу, — сообщил Уитни. — Запасная перчатка у меня есть, могу одолжить. Так как, пойдешь с нами? Джо пожал плечами.

— Почему бы и нет? — сказал он.

Через несколько минут Джо присоединился к Уитни, и они направились на большой пустырь за складом и фабрикой. Сорняки в его центре были только что выполоты, и кто-то разложил на земле четыре квадрата из линолеума, отметив «базы», или «дома», как их еще называют. Джо заметил, что площадку использовали вовсю. Дорожка, соединявшая квадраты, была протоптана до самой почвы рыжеватого цвета.

— Эй, слабаки, давайте начинать! — заорал кто-то. Джо оглянулся. Возле холмика питчера, нетерпеливо поигрывая мячом, стоял Линк Метари. Перчатка на его правой руке выглядела так, словно она прослужила многие годы.

Метари послал мяч в сторону главного квадрата. Громко чмокнув, мяч оказался в перчатке Рея Бина.

— Ух, ты! — выдохнул Бин. — Слушай, Джонни, переключись на кэтчера![6] У меня рука болит со вчерашнего дня.

— Ничего себе! Круто бросает, — вполголоса сказал Джо.

— Это он еще только разминается, — отозвался Уитни. — Увидишь, что будет, когда разогреется. Он еще вдобавок меткий. Не то что некоторые питчеры, у которых ничего, кроме силы в броске. Ну ладно, пошли по местам.

Джо занял свое место во втором квадрате. Уитни встал в третьем. Не успел он подготовиться, как Метари рявкнул: «Берегись, Уитни!» — и со страшной силой метнул в него мяч. Уитни еле успел поднять руку и поймать мяч в перчатку. Джо видел, что он поморщился от боли, потом повернулся и перебросил мяч Джо.

— Давай, Харди, кидай на первый! — прокричал завскладом.

Джо не слушал. Он уставился на мяч, который держал в руках, и на рыжую грязь в швах. Ну в точности такой, только более новый. Точно таким же в него и Фрэнка бросили в качестве предупреждения… и сейчас Джо был уверен, что знает, кто именно его бросил!

Он был ошеломлен, увидев все в совершенно новом свете, и кинул мяч в направлении первого квадрата, почти не сознавая, что делает. Если Линк причастен ко всей истории, то как соединить это с тем, что уже стало известно ему и Фрэнку? Если завскладом — член шайки мошенников, это означает…

— Джо, внимание! — возглас Уитни прервал размышления Харди. Он оглянулся.

Метари снова бросил мяч. И на сей раз тот был направлен прямо в голову Джо!

ГРЯЗНАЯ РАБОТА

Мяч летел в голову Джо со скоростью девяносто миль в час. Размышлять было некогда. Джо бросился в сторону и шлепнулся в грязь. Как раз вовремя! А то — он был уверен — мяч врезался бы ему в голову.

— Ну, Харди! — презрительно прокричал Метари. — Мы в бейсбол играем. Ты должен ловить мяч, а не увиливать от него!

Джо перевел дух и поднялся на ноги. Он знал: тот мяч мог покалечить его, если не убить. И теперь решил очень внимательно следить за Линком Метари. Если подозрения справедливы, тут дело могло идти и о самой жизни.

Фрэнк вошел в магазин спорттоваров «Бенлоу» и огляделся. Хозяин магазина находился в теннисной секции.

— Опять ты здесь, — произнес мистер Бенлоу, когда Фрэнк подошел к нему. — Разве я уже не ответил на все твои вопросы? Чего тебе еще надо?

Фрэнк невинно улыбнулся.

— Вы не позволите мне осмотреть ваш склад? Просто, чтобы понять, как все там функционирует, — сказал он.

Мистер Бенлоу покачал головой. Он уже явно собирался отказать, но Фрэнк быстро добавил:

— Вообще-то это мистер Бринкстед предложил. Он сказал, что если я действительно хочу чему-нибудь научиться, то мне надо посмотреть, как это организовано именно у вас.

Мысленно Фрэнк скрестил два пальца,[7] надеясь, что Бринкстед поддержит его, если Бенлоу придет в голову проверить сказанное.

Хозяин магазина нахмурился, напряженно размышляя, а потом согласился:

— Ну ладно. Но как только начнешь путаться у нас под ногами, так сразу — до свидания.

Он поднял ко рту микрофон внутренней связи и произнес:

— Эрик, тут опять один из тех двух парней, о которых я тебе говорил. Он посмотрит, как у нас организована работа на складе. Не давай ему тебе мешать и вообще отвлекать от дела. Понял?

Фрэнк содрогнулся — до сих пор ему с Джо удавалось держать свое расследование в секрете от Эрика. Но теперь этому конец. Придется вести себя понахальнее.

По внутренней связи послышался раздраженный голос. Фрэнк не понял слов Эрика, но тот был явно сердит.

— Забудь об этом, — отрезал Бенлоу. — Делай, что тебе говорят. — Он повернулся к Фрэнку и бросил: — Двигай туда.

Фрэнк подошел к двери склада и не успел взяться за ручку, как она открылась. На пороге стоял Эрик.

— Ах, это ты! — выдавил он, с неприязнью глядя на Фрэнка. — Зачем явился?

— Изучаю складское дело, мы в школе это проходим, — ответил Фрэнк.

— Ну уж! — злобно сказал Эрик и вышел в торговый зал, пропустив Фрэнка на склад.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Братьев Харди (Дайджест)

Похожие книги

Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей
Медная перчатка
Медная перчатка

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.«Один из вас падет. Один из вас умрет. А один мертв уже давно». Я знаю об этом пророчестве и прекрасно понимаю, что один из этих троих я. Моя жизнь висит на волоске, как и жизнь моего отца, которого подозревают в похищении мощного алхимического оружия. И теперь мне и моим друзьям во что бы то ни стало надо найти этот алкагест. Ведь он – единственная сила, способная остановить Врага Смерти. И если мой папа им завладел, мне даже страшно подумать, что станет с ним самим, со всеми нами, а особенно со мной, учитывая, кто я есть на самом деле…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези