Читаем Дело о похищении бронзовой лампы (ЛП) полностью

Дело о похищении бронзовой лампы (ЛП)

Тринадцатое дело девочки-детектива. Название изменено по отношению к первоисточнику.

Милдред А. Вирт

Повесть / Детская проза18+

Guilt of the

Brass Thieves

By

MILDRED A. WIRT

Author of

MILDRED A. WIRT MYSTERY STORIES

TRAILER STORIES FOR GIRLS

CUPPLES AND LEON COMPANY

Publishers

NEW YORK

PENNY PARKER

MYSTERY STORIES

COPYRIGHT, 1945, BY CUPPLES AND LEON CO.

PRINTED IN U. S. A.

   ГЛАВА 1. ПО ТЕЧЕНИЮ

   ГЛАВА 2. БРОНЗОВАЯ ЛАМПА

   ГЛАВА 3. "ПРОБЛЕМНЫЙ" МАЛЬЧИК

   ГЛАВА 4. ЧЕРЕЗ ОКНО

   ГЛАВА 5. БЕСПОЛЕЗНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

   ГЛАВА 6. ИНФОРМАЦИЯ ДЖО СВИПЕРА

   ГЛАВА 7. НОЧНАЯ СМЕНА

   ГЛАВА 8. РАЗГОВОР В БУДКЕ СТОРОЖА

   ГЛАВА 9. САЛЛИ НУЖЕН ПОМОЩНИК

   ГЛАВА 10. ДЕТИ В КАНОЭ

   ГЛАВА 11. К ВОПРОСУ О ПРАВИЛАХ

   ГЛАВА 12. НОЧНОЙ ВОР

   ГЛАВА 13. ПОХИЩЕНИЕ БРОНЗОВОЙ ЛАМПЫ

   ГЛАВА 14. ЛОВУШКА

   ГЛАВА 15. ПОД ПАРУСОМ

   ГЛАВА 16. ШЕЛКОВЫЕ ЧУЛКИ

   ГЛАВА 17. ЧТО ХРАНИТ ПОДВАЛ

   ГЛАВА 18. СПАСИТЕЛЬНЫЙ БАЛКОН

   ГЛАВА 19. ПОПЫТКА ПОБЕГА

   ГЛАВА 20. ОТЧАЯННОЕ ПОЛОЖЕНИЕ

   ГЛАВА 21. СПАСЕНИЕ

   ГЛАВА 22. МУЖЕСТВО КАПИТАНА БАРКЕРА

   ГЛАВА 23. ПОЖАР!

   ГЛАВА 24. ПОИСКИ НА РЕКЕ

   ГЛАВА 25. ГОНКА

ГЛАВА 1. ПО ТЕЧЕНИЮ

   - Всему есть предел! Сколько можно!

   Пнув свой кожаный чемодан, Энтони Паркер принялся нетерпеливо расхаживать туда-сюда по скрипучим доскам старого причала.

   Его дочь Пенни, прятавшаяся от жаркого дневного солнца в тени сарая, понимающе улыбнулась.

   - Успокойся, папа, - посоветовала она. - В конце концов, это отпуск, и у нас есть еще две недели. Разве река не прекрасна?

   - И что же в ней такого прекрасного? - прорычал ее отец.

   Тем не менее, он повернулся, чтобы взглянуть на группу яхт, двигавшихся зигзагами вдоль далекого берега. Не далее, чем в четверти мили, паром взбивал в пену голубую воду, и ее ветром несло вверх по течению.

   - Ты уверен, что это тот самый причал, на котором мы должны встретиться с мистером Гандисом? - спросила Пенни. - Кажется странным, что его до сих пор нет, сейчас уже почти пять часов. Мы ждем его целый час.

   Перестав расхаживать, мистер Паркер, издатель ежедневной газеты Riverview Star, пошарил по карманам и достал смятое письмо.

   Пробежав его, он сказал:

   - Мистер Гандис обещал встретиться с нами в четыре часа дня на четырнадцатом причале.

   - Это номер четырнадцать, - подтвердила Пенни, указывая на цифры, отчетливо видимые на стенке сарая. - Очевидно, с мистером Гандисом что-то случилось. А может быть, он попросту забыл.

   - Хорошенькое дело! - возмутился издатель. - Он приглашает нас провести пару недель на своем острове, а потом забывает про нас! Или он ждет, что мы приплывем к нему на остров сами?

   Пенни, стройная, голубоглазая девушка с золотистыми волосами, растрепанными ветром, подошла к краю причала.

   - Наверное, остров Теней вон там, - заметила она, указывая на зеленую точку, которая выглядывала из воды, подобно черепахе. - До него не меньше мили.

   - Вопрос в том, сколько нам еще ждать? - Мистер Паркер снова взглянул на часы. - Небо хмурится, через полчаса может пойти дождь. Почему бы не взять такси в город? Как называется эта Богом забытая дыра?

   - На наших билетах написано - Тейт Бич.

   - Пляжи Тейт Бич этим летом прекрасно могут обойтись без нас, - заявил мистер Паркер, беря чемодан. - С меня хватит! Ночь проведем в отеле, а завтра утром вернемся на поезде в Ривервью.

   - Ты хорошо знаешь мистера Гандиса? - спросила Пенни.

   - Он публикует в Star рекламу, мы иногда играем в гольф, когда он посещает Ривервью. Наверное, я сошел с ума, приняв его приглашение приехать сюда!

   - Мы могли бы прекрасно провести время на острове, если бы нам удалось попасть туда, папа.

   - Не могу понять, почему Гандис пригласил нас, - задумчиво произнес мистер Паркер. - Помимо отдыха и развлечений есть что-то еще, но что именно - я не понимаю.

   - Может быть, нанять лодку? - предложила Пенни.

   Ее отец подумал и покачал головой.

   - Нет, если Гандис не пожелал позаботиться о своих гостях, встретить их, то он обойдется без нас. Идем!

   Никогда не отличавшийся особым терпением, издатель зашагал по причалу.

   - Подожди, папа! - взволнованно сказала Пенни. - Может быть, это за нами!

   Катер, из красного дерева, блестящий латунными частями, на высокой скорости двигался от острова Теней. Пенни и ее отец с надеждой смотрели, как он направляется к причалу, на котором они стояли, и глушит двигатель.

   - Это не мистер Гандис, - сказал издатель, глядя на светловолосого, веснушчатого юношу, стоявшего за штурвалом.

   Тем не менее, с чемоданом в руке, он ожидал прибытия катера.

   Катер мягко ткнулся в доски причала, молодой человек выпрыгнул и направился к ожидавшим.

   - Вы - Энтони Паркер! - воскликнул он с извиняющейся улыбкой. - Я - Джек. Джек Гандис.

   - Сын Харви Гандиса? - спросил мистер Паркер. Его раздражение таяло.

   - Молодой побег старого древа, - усмехнулся молодой человек. - Надеюсь, я не заставил себя долго ждать.

   - Мы только что собирались уйти, - честно признался мистер Паркер.

Перейти на страницу:

Похожие книги