Хенсон Браун, председатель комитета соревнований, случайно проходил мимо, и Джек приветствовал его. К огорчению девушек, он попросил его принять решение относительно бронзового трофея.
- Не помню, чтобы такой вопрос возникал раньше, - ответил Браун. - Мое мнение таково, что мисс Баркер имеет право хранить трофей у себя до финальной гонки.
- Ну что, - усмехнулась Салли, наслаждаясь разочарованием Джека, - съел?
Джек повернулся, собираясь уходить. Но не смог воздержаться от последнего выстрела.
- Хорошо, - сказал он, - пусть трофей хранится у тебя, но имей в виду - если с ним что-нибудь случится, ты одна будешь за это в ответе!
ГЛАВА 12. НОЧНОЙ ВОР
Когда Пенни, ее отец и Гандисы вернулись поздно вечером на остров Теней, к причалу была привязана моторная лодка. На веранде сидел человек. И хотя лицо его показалось знакомым, Пенни его не узнала.
Ее отец, однако, сразу же воскликнул:
- Хейни Гровски! Что-то случилось?
Пенни вспомнила, что это тот самый детектив, который открыл лавку напротив завода Гандиса.
Человек встал и отложил газету, которую читал, чтобы скоротать время.
- Кое-что, - ответил он на вопрос мистера Паркера. - Мы можем говорить здесь?
- Разумеется, - ответил мистер Гандис. - Это мой сын, Джек, и наша гостья, Пенни Паркер. Они знают, что происходит на заводе, так что можно говорить, ничего не опасаясь.
Несмотря на очевидное нежелание общаться в присутствии молодых людей, детектив, тем не менее, начал свой отчет.
- С тех пор, как я открыл лавку, меня посещает один человек с завода, - сказал он.
- Это уборщик по имени Джо? - перебил его мистер Паркер.
- Да. В первый раз, когда он зашел, то сначала немного огляделся, а потом спросил, сколько я готов заплатить за бронзу.
- Вы не выказали слишком большого интереса? - спросил мистер Паркер.
- Нет, но назвал цену, чуть выше рыночной.
- И что он?
- Ничего не сказал, но был явно заинтересован.
- Он предложил что-нибудь на продажу?
- Нет, но намекнул, что чуть позже готов принести некоторое количество металла.
- Он вас прощупывал.
- Да. И полагаю, он вернется. Вот почему я пришел сюда за инструкциями. Если он принесет бронзу, мне его арестовать?
Мистер Паркер предоставил отвечать на этот вопрос владельцу завода.
- Записывайте все о каждой сделке, - сказал мистер Гандис. - Разговорите его; может быть, он назовет имена других людей, замешанных в кражах. Но не арестовывайте, пока мы не получим максимум информации.
- Хорошо, сэр, - согласился детектив. - Если этот человек не окажется слишком ловким, думаю, мы арестуем его через несколько недель.
После того, как Хенли ушел, Джек и Пенни спустились на причал, чтобы заново привязать Морскую пену. Ветер сменил направление, уровень воды в реке поднимался, и яхту било о причал.
- Кстати, Джек, - сказала Пенни, укорачивая один из канатов, - я забыла поздравить тебя с победой в сегодняшней гонке.
- Забудь, - мрачно ответил тот.
Пенни, удивленная, взглянула на него, думая, что ослышалась.
- Я думала, тебе ужасно хотелось победить, - заметила она.
- Но не таким образом. - Лицо Джека было спокойно, когда он завязывал швартов. - Наверное, я выглядел по-дурацки, не так ли?
Впервые Пенни по-настоящему пожалела его. Стараясь не поддаться соблазну посыпать ему соль на рану, она ответила:
- Ну, я полагаю, ты имел полное право спросить о трофее.
- Мне жаль, что я так поступил, Пенни. Просто Салли иногда меня достает своим поведением!
- То же самое она говорит о тебе. Однако я полагаю, Салли повела себя достойно.
Джек выпрямился, глядя на Морскую пену, закрепленную укороченными швартовами. Волны начали захлестывать причал.
- Ты имеешь в виду завод? - тихо спросил он.
Пенни кивнула.
- У меня и в мыслях не было, что Салли может оказаться вором, - медленно произнес Джек. - Судя по тому, что сказал Хейни Гровски, кто-то подбросил бронзу в ее шкафчик. Вероятно, это сделал Джо Свипер.
- Разве ты не считаешь, что она должна быть оправдана?
- Как можно это сделать, не имея доказательств? Этот парень, Джо, еще не пойман. Кроме того, он всего лишь один из шайки. Они могли вовлечь Салли, но я в этом сомневаюсь.
- Значит, ты все-таки не до конца убежден в ее честности? - Пенни с любопытством взглянула на него.
- Нет, я убежден, - ответил Джек после небольшой паузы. - Салли не виновата. Я это знаю.
- Тогда почему бы нам что-нибудь не предпринять?
- Что? Мой отец нанял лучших детективов.
- По крайней мере, ты мог бы сказать Салли, как ты к этому относишься.
Джек пнул причал носком своей теннисной туфли.
- Ты хочешь, чтобы она набросилась на меня, как дикая кошка? - спросил он. - Ты ее совсем не знаешь.
- А ты уверен, что знаешь? - вопросом на вопрос ответила Пенни. Она развернулась и быстро пошла по причалу.
Джек нагнал ее на гравийной дорожке.
- Подожди! - сказал он, схватив ее за руку. - Значит, ты полагаешь, что я поступаю нечестно по отношению к ней?
- Я об этом не думала, - ответила Пенни, демонстративно высвобождаясь.
- Если бы я смог что-то предпринять, чтобы доказать невиновность Салли, я бы это сделал, - сказал Джек, стараясь вернуть расположение Пенни.
- В самом деле?