Читаем Дело о похищении бронзовой лампы (ЛП) полностью

   Спокойствие молодого человека поразило девушек. Тот ли это Джек, которого они знали? Имея прекрасную возможность сказать: "Ну, что я говорил?", он, тем не менее, промолчал.

   Салли присела на нижнюю ступеньку.

   - Что я скажу устроителям гонки? - тихо произнесла она. - Что скажут другие участники? Они отвернутся от меня.

   - Может быть, не стоит ничего говорить? - медленно сказал Джек. - В следующую пятницу гонку наверняка выиграет кто-то из нас.

   - Да, это правда, но...

   - Если выиграешь ты, лампа остается у тебя. Если выиграю я, никто не будет знать, что ты не передала ее мне. А во время награждения что-нибудь придумается.

   Джек предстал перед девушками в новом свете.

   - Я действительно сожалею обо всем, что наговорила тебе в прошлом, - искренне сказала Салли. - Ты настоящий друг.

   - Возможно, я тоже сожалею кое о чем, что говорил, - усмехнулся он и протянул ей руку. - Мир?

   Салли вскочила и крепко пожала протянутую руку, глаза ее были полны слез. Но она поспешила объясниться, чтобы у Джека не создалось неправильного впечатления.

   - Я благодарна тебе за сделанное предложение, - сказала она, - но у меня и в мыслях нет утаить случившееся от комитета. Я сообщу им об этом сегодня же.

   - К чему так спешить? - осведомилась Пенни. - Гонка через неделю. За это время нам, может быть, удастся отыскать трофей. В конце концов, у нас есть хорошая зацепка.

   - Какая зацепка? - спросил Джек.

   Пенни показала ему значок. Когда он взглянул на фотографию, в глазах у него появилось странное выражение.

   - Ты знаешь этого человека? - сразу же спросила Пенни.

   - Он работает на нашем завод. Но я видел его не там.

   - У Харперов? - спросила Салли.

   - Да, - нехотя ответил Джек. - Я не знаю его имени, но он друг Ма Харпер и ее мужа.

   - А также Джо Свипера?

   - Об этом мне ничего не известно.

   Джек чувствовал себя неловко.

   - Этот человек должен быть арестован!

   - У нас нет доказательств, Салли, - заметила Пенни. - Это всего лишь наша догадка, что человек, который украл лампу, и человек, потерявший значок, - один и тот же человек. Мы не можем быть в этом уверены.

   - Значок, возможно, был потерян вчера пассажиром, - добавил Джек. - Позвольте мне для начала узнать имя этого парня и что он из себя представляет.

   - Не думаю, чтобы твои друзья, Харперы, многое сказали тебе, - усомнилась Салли. - Это отбросы общества. Как можно ходить туда...

   Пенни, увидев, что надвигается очередной шторм, быстро вмешалась, сказав, что им с Джеком пора отправляться на остров. Салли, правильно поняв ее вмешательство, не возражала.

   Но когда она провожала их к моторной лодке, то прошептала Пенни так, чтобы не слышал Джек:

   - Увидимся сегодня днем, если сможешь. У меня есть идея, о которой я хочу тебе рассказать. Если мы будем действовать сообща, то сможем отыскать приз.

ГЛАВА 14. ЛОВУШКА

   Джек ничего не сказал дома, когда они с Пенни вернулись. Однако после обеда предложил пойти на завод своего отца, чтобы узнать личность сотрудника, чей значок был найден на борту Королевы реки.

   - Хочешь пойти со мной? - спросил он.

   В другом случае, Пенни ухватилась бы за эту возможность, но, вспомнив о словах Салли, была вынуждена отклонить приглашение.

   - Мне нужно на берег, если ты не против меня переправить, - сказала она. - У меня есть кое-какие дела в городе.

   К этому времени Пенни уже ознакомилась с ежедневным расписанием Королевы реки и знала, где паром будет находиться для выгрузки пассажиров и приема новых. Салли будет ее ждать.

   Они переправились через реку на моторной лодке и договорились встретиться в четыре часа. После того, как Джек ушел, Пенни отправилась на причал, где большое число людей ждало прибытия Королевы реки.

   Вскоре паром прибыл, его колокол дал сигнал к высадке. Пассажиры столпились у трапа, желая поскорее сойти. На руле стоял матрос, Салли нигде не было видно.

   Когда паром ткнулся в причал, матросы спрыгнули и быстро закрепили канаты. Капитан Баркер, раздраженный поведением пассажиров, отдавал приказания своим подчиненным:

   - Подайте трап вперед! Живее! Вы что, намерены целый день дрыхнуть?

   Затем, завидев Пенни, он приветствовал ее поднятием руки.

   - Салли на борту? - крикнула девушка.

   - Нет, она отправилась на берег, но не сказала - куда, - ответил капитан, махнув рукой вверх по течению. - Она может вернуться в любую минуту.

   Салли, однако, не появилась, и Королева отплыла без нее. Пенни сидела на лавке минут двадцать. Солнце припекало, делать было нечего, время тянулось медленно. Еще полчаса - и Королева реки вернется, а через два часа ей нужно будет идти на встречу с Джеком. Не зная, чем себя занять, она встала и пошла по причалу.

   Зданий было немного. Несколько рыбачьих домиков, место для проката лодок и полупустынный парк развлечений. Пляж просматривался, поэтому Пенни продолжила свое путешествие. Вскоре она оказалась рядом с двухэтажным зданием, стоявшим, казалось, на сваях. Рядом с ним имелась большая ровная площадка, с фонарями по всему ее периметру.

   "Это жилище Харперов! - поняла Пенни. - И танцевальная площадка!"

Перейти на страницу:

Похожие книги