Читаем Дело о пропаже генератора монстров полностью

Клаус идёт к трибуне. Он не торопится. Какое-то время медлит, а затем поворачивается к тебе. Он манит тебя пальцем.

– Ты тоже иди сюда, – говорит он. – И ты, Монти.

Монти не хочет идти. Ты тоже, но делаешь так, как сказал Клаус. Пока вы идёте к трибуне, все взгляды обращены на вас. Монти дрожит. Ты тоже прилагаешь все усилия, чтобы руки не тряслись. Ты по-прежнему сжимаешь в руках свой блокнот.

– Это однозначно против протокола, – говорит великий магистр Димблби.

– Да, и я приношу свои извинения, – говорит Клаус. – Но, видите ли, доктор Франклфинк нанял меня после того, как из его лаборатории исчез генератор монстров.

– Генератор монстров был украден. И это сделал он. – Франклфинк тычет пальцем в Брэмуэлла. – На месте преступления был помёт летучих мышей.

– Помёт, который вы сами туда подложили, – заявляет Клаус.

– Как вы смеете? – возмущается Франклфинк.

– Вы вызывали единорогов из клининговой службы, чтобы они убрали беспорядок, оставшийся после гоблинов…

– Он отравил моих гобличат своим мерзким тортом! – вопит из зала матушка Хлюп.

Клаус кивает:

– Но суть в том, что единороги вычистили бы все улики, которые преступник мог оставить, а следовательно, помёт летучих мышей – если это действительно он – был подложен в лабораторию уже после того, как они ушли.

– Что? – кричит разъярённый доктор. – Это возмутительно!

– Подкладывать ложные улики – да, это возмутительно, согласен, – кивает Брэмуэлл Стокер.

– Вы оба, успокойтесь, – великий магистр Димблби взмахивает посохом. А затем выкрикивает: – Силенциум оратор!

Обоих кандидатов внезапно вжимает в сиденья, а их указательные пальцы оказываются прижатыми к губам; вид что у Стокера, что у Франклфинка теперь до крайности растерянный. Колдун улыбается и говорит:

– А теперь, мистер Зольстааг, пожалуйста, продолжайте. Нам необходимо закрыть этот вопрос, чтобы продолжить заседание. Брэмуэлл крал генератор монстров или нет?

– Нет, он этого не делал. – После этих слов в зале воцаряется насторожённая тишина.

– А кто же тогда его украл? – требовательно спрашивает Димблби.

– Вор… Хотя, наверное, мне следует сказать воры, и они находятся в этом зале.

Монти кашляет.

– Да, я… – он медлит.

И не успевает он продолжить, как Бобби Стокер поднимается со своего места и говорит:

– Я украл генератор монстров.

В зале все ахают. Брэмуэлл Стокер сверлит глазами своего сына.

– Бобби, сядь!

– Если быть точнее, я попросил гоблинов украсть его для меня и поклялся, что сохраню всё в тайне, – продолжает Бобби.

Грюндель и Гринола вскакивают с места и синхронно, скороговоркой произносят:

– Ничего мы не знаем ни про какой генератор монстров.

– Это я научил их так говорить, – объясняет Бобби.

– Да, это так, – признаётся Грюндель.

– Ты украл его и ничего не сказал мне? – спрашивает Монти.

– Прости, Монти, – отвечает Бобби.

– Но зачем? – спрашивает Брэмуэлл Стокер.



Бобби пристыженно смотрит в пол, и ты вдруг замечаешь, что кончики его волос подпалены, а корни имеют лиловатый оттенок. Ты дёргаешь Клауса за рукав. Он видит, куда ты смотришь, и улыбается.

– Хорошо сработано, – говорит он, наконец поняв мотив Бобби.

– Генератор может вдохнуть жизнь в мёртвых, – громко произносит Клаус. – И ты, и твой отец – вампиры, а значит, вы оба мёртвые.

– С тех пор, когда я последний раз вдохнул воздуха, прошло две сотни лет, – гордо заявляет Брэмуэлл Стокер.

– Да, но ваш сын не так давно мёртв, как вы, – говорит Клаус. – И правда в том, что сейчас ты не хотел бы быть мёртвым, верно, Бобби?

Бобби пытается сдерживать слёзы, но ты видишь, что слова Клауса задели его. Твой босс попал в самое больное место.

– Я не понимаю, – говорит Стокер. – Ты происходишь из древнего рода вампиров. Я мёртв, твой дедушка был мёртв. И его отец тоже.

– Мне очень жаль, – всхлипывает Бобби.

– Вы утверждаете, что этот мальчик думал, будто может воспользоваться моей машиной и вернуть себя к жизни? – спрашивает доктор Франклфинк.

– Я попытался, – говорит Бобби. – У меня ничего не вышло.

– Но зачем? – Брэмуэлл Стокер озвучивает этот вопрос, но ты видишь, что его только что задавали себе абсолютно все в зале.

– Я просто хотел быть нормальным, – признаётся Бобби. – Я просто хотел быть человеком.

– О, сын мой! – вопиет Брэмуэлл Стокер.

– Я тоже, – добавляет Монти.

– Я… Я и не подозревал, – говорит доктор Франклфинк.

Ты окидываешь взглядом зал и задумываешься: а скольким ещё из здесь присутствующих знакомы подобные чувства? Тебе подобные эмоции хорошо знакомы, и ты можешь с уверенностью сказать, что даже если ты человек, то это вовсе не значит, что ты везде будешь чувствовать себя в своей тарелке. Но сейчас неподходящий момент, чтобы делиться с кем-либо своими мыслями.

– Ну конечно, – говорит Клаус. – Всё это время вы постоянно дразнили бедного Хью за то, что он такой обыкновенный, а на деле вы просто ему завидуете.

Бобби не отвечает, но ты снова понимаешь, что Клаус попал в самую точку. Жаль, что Хью не слышит этих слов.

– Итак, где сейчас это устройство? – спрашивает великий магистр Димблби, посмотрев на свои часы.

Перейти на страницу:

Похожие книги