Читаем Дело о пустой консервной банке полностью

— Возможно, совпадение, — предположил он. — Но довольно любопытное. Вот и все, что я могу пока сказать. Кто из вас слышал выстрел?

— Я, — отозвалась миссис Джентри.

— А я крепко спал, — с сожалением заметил Стил. — Меня разбудил какой-то шум. По-моему, уже все кончилось, когда я окончательно проснулся, но попытался восстановить, что же меня разбудило. И у меня создалось впечатление, что было два выстрела.

— Вы заявляли об этом лейтенанту Трэггу, начальнику отдела, занимающегося убийствами? — спросил Мейсон.

— Как будто нет, — ответил Стил. — Кажется, он определенно считает, что был лишь один выстрел, и я не стал его разубеждать. Мои воспоминания очень смутны — попробуй-ка припомнить шум, который тебя пробуждает от крепкого сна… Просто какое-то смутное ощущение — как эхо в уголке сознания… Если, конечно, понятно то, о чем я говорю.

— Я хорошо вас понимаю, — сказал внимательно слушавший Мейсон. — И вы описываете все это просто прекрасно! Я бы вам посоветовал связаться с лейтенантом Трэггом и сказать ему, что, еще раз проанализировав свои ночные впечатления, вы полагаете, что было два выстрела.

— Нет, не два, — азартно настаивала Ребекка. — А только один! У меня не было сна ни в одном глазу, и я сначала подумала, что это автомобильный выхлоп, но потом, я уверена, был только один выстрел.

Мейсон, вопросительно подняв брови, повернулся к Артурчику.

— Ничем не могу помочь, — помотал головой тот. — Я просто спал как убитый всю ночь. Но я лег, вероятнее всего, незадолго до того, как все это произошло, — может быть, минут за пятнадцать — двадцать.

— В какое время, по-вашему, произошел выстрел?

— Мне кажется, около половины первого.

— А во сколько вы легли спать?

— Минут десять — пятнадцать первого. Скинул с себя одежду как попало и повалился на постель, — я в тот вечер был с молодой дамой, провожал ее домой. Думал, мне на работу и… вообще я, вообще не выспался.

— Артурчик, тебе не кажется, — участливо спросила миссис Джентри, — что следовало бы сказать мистеру Мейсону, с кем ты проводил вечер?

Артурчик покраснел.

— Нет, — сказал он отрывисто.

— Я заметила, что ты не назвал ее имени и тому лейтенанту… как его фамилия?

— Трэгг, — напомнил Мейсон.

— Незачем впутывать в это женщину, — сухо отрезал Артурчик.

— Артурчик, это была не… — начала свой вопрос миссис Джентри.

— Не будем называть ее имени, — быстро оборвал сын миссис Джентри. — Не желаю, чтобы ты вмешивалась в мои дела. Вот и Ребекка тоже ходит за мной как хвост. Черт возьми, я уже достаточно взрослый, чтобы самому решать, как мне поступать. Я не вмешиваюсь в ваши…

— Артурчик!

— Ну, ладно, прости меня, мама. Но не называй здесь ее имени. Понятно? Материал сразу же попадет в газеты, и, я полагаю, это не имеет никакого значения, с кем я был в тот вечер.

— Ну, так что мы будем делать? — спросила Ребекка. — С этим закодированным сообщением на крышке банки? Не думаете ли вы, что, пока мы здесь стоим и разговариваем, убийца спокойно может выскользнуть из рук полиции.

— Давайте подведем итоги относительно появления этой банки, — предложил Мейсон, — прежде чем предпринимать что-либо еще. Вы хорошо помните, миссис Джентри, что не ставили банку на полку с другими консервами?

— Я уверена: не ставила, и не думаю, чтобы Хестер могла это сделать. Она бывает иногда глупа, но, конечно, уж не до такой степени. К тому же считаю, что банка в погребе стояла не больше суток, ну, самое большее — двух. Не понимаю, как она могла… вернее…

— Давайте-ка, — предположил Мейсон, — сделаем так: сообщим лейтенанту Трэггу все в точности, как это произошло, и пусть он сам сделает выводы. В конце концов, это дело его компетенции.

<p>Глава 5</p>

Откинувшись в большом вращающемся кресле своего кабинета, положив ноги на угол письменного стола и скрестив пальцы на затылке, мистер Мейсон с ленивой улыбкой посматривал на Деллу Стрит.

— Ну, — подытожил он разговор, — в этом деле у меня полная свобода действий. Карр дал мне карт-бланш, чтобы я сделал все возможное для установления истины, и не имеет значения, кто пострадает при этом больше, а кто меньше.

— Даже если это будет сам Карр? — поинтересовалась Делла, испытующе взглянув на своего шефа.

Мейсон кивнул. Его сосредоточенный взгляд теперь был устремлен куда-то вдаль поверх ее головы, пожалуй, вообще за пределы офиса.

— Вы ему дали это понять весьма недвусмысленно, — констатировала она. — Чего же вы этим добились? Стремились напугать Карра или вывести из равновесия?

— Ни то, ни другое. Я только хотел, чтобы он понял все. И еще хотелось понять, какие у меня шансы, — ведь лейтенанта Трэгга не проведешь. А одно из самых серьезных обстоятельств в пользу невиновности Карра является состояние его ног. Трэгг же никому не верит на слово и непременно учинит собственную проверку.

— Попросит разрешения провести осмотр?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив