— Он передвигался довольно быстро, если ушел от ее дома в полночь, а уже в четверть первого был в постели, — высказал удивление Мейсон.
— Как далеко Опал Санли живет от дома Хоксли?
— Примерно двенадцать кварталов. Это расстояние можно пройти пешком за пятнадцать минут. А когда молод… да еще полчаса перед тем прощаешься со своей любимой девушкой…
Мейсон обратился к телефонистке, все это время стоявшей в дверях:
— Пригласите их, мать и сына Джентри. У меня ощущение такое, Пол, что парня что-то гнетет.
Глава 6
Флоренс Джентри вошла в кабинет Мейсона с Артурчиком, следовавшим за нею так, будто его вели на аркане.
— Мистер Мейсон, — начала она в состоянии крайнего раздражения, — помогите нам разобраться. Это касается Артурчика.
Мейсон взглянул на поникшее лицо молодого человека.
— Не открывайте мне никаких тайн, миссис Джентри, поскольку в некотором смысле слова я не свободное должностное лицо и вполне может случиться, что ничем не смогу вам помочь.
— Но мне нужно с кем-то поделиться, а я никого не знаю, к кому могла бы обратиться. Это гнетет меня с тех пор, как я услышала, что Артурчик сказал представителю полиции. Сперва я думала, мне следует защитить честь этой молодой дамы. Потом, когда я поразмышляла о том, насколько серьезно это может обернуться для всех нас… поскольку, поскольку… возможно, что это убийство связано с… ней, я не могу больше молчать.
— Ну что тебя гложет, ма? — кипятился Артурчик. — Что ты себе вбила в голову?
Флоренс с беспокойством смотрела на адвоката:
— Разве я поступаю неправильно, мистер Мейсон?
— Продолжайте, — ответил Мейсон. — Но помните, я вас предупредил в случае чего.
— Вам, взрослым, конечно, позволительно обсуждать мое поведение и валить на меня все, что вздумается! — продолжал досадовать молодой Джентри. — Но все равно никому не удастся изменить моего мнения. Поймите это раз и навсегда!
— Мне бы хотелось, мистер Мейсон, — не обращая внимания на слова сына, сказала миссис Джентри, — чтобы вы повлияли на моего сына и убедили бы его рассказать всю правду.
— А что, — спросил Мейсон, — вы, Артурчик, позволяли себе скрыть правду?
— Нет, — выдавил молодой человек из себя еле слышно и подавленно.
— Артур, я же знаю, что ты сказал неправду. Говорю тебе, я услышала выстрел и встала. Я заглядывала к тебе в комнату. В постели тебя не было. Тебя вообще в тот момент не было в доме.
— Значит, ты заглядывала еще до двенадцати или около четверти первого.
— Я смотрела на часы. Прошло тридцать пять минут после полуночи.
— Ты неправильно увидела время, мама! Было тридцать пять минут двенадцатого, а ты подумала — тридцать пять минут первого. Ты же смотрела, наверное, без очков?
— Да, на мне не было очков, — согласилась миссис Джентри, — но ошибиться я не могла. Никак не могла! Да и все говорят, что именно в это время произошел выстрел.
— Что ты имеешь в виду, когда говоришь «все»?
— Ну, другие, остальные домочадцы.
— Ну, если ты хочешь знать мое мнение, — возмутился Артурчик, — то этот парень, Стил, — он обманщик. Я бы ему не доверял. Только посмотри, как он увивается за Ребеккой, решает ей кроссворды. Ходит за ней буквально по пятам. А чего добивается? Он же не член семьи. Он только снимает комнату. Ты же лучше меня знаешь, что тетя Ребекка жеманна и будь здоров как болтлива. Рядом с ней не держится ни одна тайна. Она тут же выбалтывает все, что знает.
— Артурчик, разве можно так говорить о своей родной тете?
— А прошлым вечером, — с жаром продолжал Артурчик, — я искал словарь и не мог его найти. Пошел вниз, чтобы узнать, не Ребекка ли его взяла, а она наговорила Стилу обо мне с три короба — она не имеет права этого делать.
— Ты слишком впечатлительный, — пожалела сына миссис Джентри. — Она, вероятно, вообще о тебе ничего плохого не говорила.
— Прямо не говорила! Я все слышал, все — и о том, как ты переживаешь, что я страстно увлечен женщиной старше меня, и о том… — Неожиданно Артурчик задохнулся в потоке слов, его лицо побледнело. — В общем, чертовски много она наговорила, — неожиданно закончил он.
— Мистеру Мейсону, — сказала миссис Джентри, — нет интереса выслушивать нашу семейную перебранку, Артурчик. Мы пришли сюда… не для того, чтобы…
— А я уже достаточно взрослый, чтобы выйти из-под вашей опеки и зарабатывать самому, — перебил он мать. — И мне не нужно работать у папы в магазине. Я вполне отрабатываю те деньги, которые он мне дает. И даже больше того. Я сам могу себя содержать. Я уже взрослый.
— Я так боюсь, — с мольбой посмотрела на адвоката миссис Джентри. — Ведь Артурчика не было в комнате, когда прогремел выстрел, а он все утверждает, что был, но я-то знаю, что это не так. Знаю, что полиция обнаружила отпечатки пальцев в квартире Хоксли, и я… Нет, я только хочу, чтобы Артурчик сам сказал правду, вот и все. Так, чтобы я знала, чего ожидать.
— Вы имеете в виду отпечатки пальцев, измазанных в краске? — спросил Мейсон.
Она кивнула.
— Говорю тебе, — безнадежно посмотрел на мать Артурчик, — я уже был в постели.
Миссис Джентри поняла, что ей самой придется говорить то, что должен был сказать сын.