Читаем Дело о смертоносной игрушке. Мифические обезьяны. Дело о поющей юбочке полностью

Мейсон постарался максимально убыстрить темп разговора:

— Расскажите, что вы знаете об этой няне. Она приезжает на своей машине?

— Да, на своей.

— Машина какой марки?

— 'Не знаю, машина у нее старая, седан..

— Ей лет сорок?

— По-видимому, да.

— Она крупная женщина?

— Да нет, она не то чтобы полная, просто ширококостная.

— Как долго она работает у них?

— Я думаю, не больше шести недель. Роберт ведь не все время здесь… Он ребенок от другого брака, его фамилия Селкирк и…

В дверь позвонили.

Марта пошла открывать.

— Оставьте Роберта, — нетерпеливо сказал Мейсон. — Я все о нем знаю. Меня больше интересует няня. Они что-нибудь рассказывали о ней?

— Нет, мы мало общались.

— Не казалось ли вам, что она какая-то родственница или…

— Нет, по-моему, они нашли ее через агентство. Они, кажется, говорили…

Послышался голос лейтенанта Трэгга:

— Добрый день, мэм. Лейтенант Трэгг из отдела убийств. Я веду расследование и хотел бы задать вам несколько вопросов. Можно войти?

Трэгг вошел, не дождавшись разрешения, и замер от удивления, увидев Мейсона, Деллу Стрит и Пола.

— Ого, — буркнул он, — вы-то что здесь делаете?

— А вас что сюда привело? — вопросом на вопрос ответил Мейсон.

Помедлив секунду, Трэгг недовольно произнес:

— Ладно, все равно газетчики пронюхают, так что большого вреда не будет, если я вам расскажу. Мер-вин Селкирк был найден мертвым в своей машине на стоянке загородного клуба «Сан-Себастьян» в час пополудни. Он был мертв уже какое-то время. Рана на груди сильно кровоточила. Дверцы машины были заперты, стекла подняты. Пуля, которой он был убит, двадцать второго калибра, и есть все основания полагать, что выстрел был произведен из пистолета системы Кольт..

Лейтенант Трэгг обвел взглядом испуганные лица Марты и Джонатана.

— А вам знакомо имя Мервина' Селкирка? — спросил он. — Вы когда-нибудь встречали его? Были ли вы с ним знакомы? Может быть, вы видели его прошлой ночью?

Они дружно замотали головами.

— Мы не знали его, — заявил Джонатан.

— Может быть, прошлой ночью случилось что-нибудь необычное? — спросил Трэгг. — А вы знаете, что Роберт, этот мальчик, ваш сосед, был сыном Мервина Селкирка?

Марта вновь отрицательно покачана головой, а Джонатан Гейле добавил:

— Бог с ним, с Робертом. Зато я точно знаю, что видел сегодня следы крови.

Лейтенант Трэгг подскочил, как будто коснулся оголенного провода:

— Следы крови?! Где вы их видели?

— На дорожке, на соседнем' участке. Я как раз рассказывал об этом мистеру Мейсону и мистеру Дрейку.

— Погодите, погодите, — остановил его Трэгг и посмотрел на Мейсона: — Ладно, Мейсон, вы о'пять меня опередили, но с этой минуты все пойдет своим чередрм. Мы вас больше не задерживаем, этим делом займется полиция. — Так как Мейсон не отреагировал на его слова, Трэгг добавил: — Мы, конечно, могли бы пригласить этих людей в полицейский участок и допросить их там, но я думаю, что для всех будет удобнее, если мы останемся здесь. — И добавил с ехидной улыбкой: — А если вы проявили такую же прыть, как обычно, то наверняка вся нужная информация у вас в — кармане.

Мейсон попрощался с супругами Гейле:

— Спасибо вам. Не обращайте внимания на манеру лейтенанта Трэгга вести разговор. Он как та собака: много лает, но не кусается.

— Вы в своем репертуаре, — кисло отреагировал Трэгг.

Мейсон направился к двери.

— Ребята, я отвезу вас в контору, — сказал Дрейк, распахивая перед ними дверцу машины.

— Нет, спасибо. Еще рано сдаваться, — отказался Мейсон. — Отвези нас к ближайшей стоянке такси, а сам поезжай в этот клуб — «Сан-Себастьян» — и попытайся откопать там что-нибудь. Хорошо бы отыскать сынишку Селкирка. Хотелось бы поговорить с ним. Позвони еще своим ребятам и дай им задание узнать об этой приходящей няне все, что возможно.

— Опять я должен искать иголку в стоге сена? — заворчал Дрейк.

— Да нет же, Пол, — возразил Мейсон. — Это-не так уж сложно. Надо просто поджечь стог и развеять пепел по ветру. И иголка сразу же найдется. Если, конечно, она была там. А теперь за дело.

<p><strong>Глава 7</strong></p>

Поднимаясь вслед, за Деллой по лестнице, Мейсон пробормотал:

— Ну и денек выдался сегодня!

Делла рассмеялась:

— Да ведь вы наслаждаетесь этим! Вы же ненавидите ежедневную рутину, и как только появляется мало-мальски веская причина бросить эту диктовку и удрать из офиса, вы радуетесь, как семилетний мальчишка, узнавший, что его школа неожиданно сгорела.

Вместо ответа Мейсон одарил ее радостной улыбкой. Но она тотчас исчезла, как только лифтер произнес:

— По-моему, вас кто-то дожидается в приемной, мистер Мейсон. — Он захлопнул дверь, и лифт тронулся.

Недовольно нахмурив брови, Мейсон вопросительно посмотрел на лифтера.

— Он поднялся к вам с полчаса назад. Я говорил ему, что вас нет и вы никогда не работаете по субботам и что единственная контора, которая здесь работает круглосуточно, — это Детективное агентство Дрейка.

— А он что?

— А он посмотрел мне прямо в глаза и сказал, что ему и нужно агентство Дрейка, а про вас он, дескать, спрашивал наудачу — вдруг вы сегодня здесь. По-моему, он врал.

— Ладно, — сказал Мейсон. — Мы постараемся побыстрее от него избавиться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература