Читаем Дело о сумасбродной красотке. Дело о холодных как лёд руках. Королева красоты полностью

— По правде говоря, совсем не протестовала, — сказала Генриетта Халл. — Она возвращалась откуда-то, а они явно дожидались ее. Девочку пррсто забрали.

— Но не под конвоем? — спросил Мейсон.

— Нет, не под конвоем.

— Вы там были в тот момент?

— Нет. Она оставила мне записку, объясняющую ситуацию. Они позволили ей сделать это. Она написала, что будет звонить. Если я не получу от нее известий к девяти часам утра, то я должна отправиться к вам и вручить вам чек на двадцать тысяч долларов в качестве предварительного гонорара.

— А вы можете выписать чек на ее счет?

— Разумеется. Я ведь ее управляющая делами. — Генриетта Халл небрежно раскрыла свой кошелек, извлекла оттуда продолговатый, нежных расцветок листок бумаги, быстро взглянула на Деллу Стрит. — Полагаю, гонорары обычно принимает ваша секретарша?

— Это что же, чек? ~ спросил Мейсон.

— Да, на двадцать тысяч долларов, — твердо ответила она.

— Попытаюсь объяснить вам, — заволновался Мейсон, — я представляю интересы Дорри Эмблер и боюсь, что здесь может возникнуть столкновение интересов.

— Вы были всего лишь наняты Дорри Эмблер, чтобы не дать сделать из нее «чайника», олуха царя небесного, если пользоваться вашим жаргоном, как мне помнится, — горячо заговорила Генриетта Халл. Вы дали ей совет, в котором она нуждалась, и она покинула вашу контору. Ежели желаете знать, мистер Мейсон, Дорри Эмблер — мошенница и плутовка. Она лгала вам от начала и до конца. Вы не обязаны ей абсолютно ничем. Эта молодая особа своего рода ц1антажистка, дожидающаяся своего часа. Не сомневаюсь, что вы не желаете быть связанным с ней…

Внезапно раздался условный стук Пола Дрейка в дверь кабинета.

— Извините, одий момент. — Мейсон подошел к двери, — рывком открыл ее и сказал в сердцах: — Я занят, Пол. Может быть, это подождет?

— Это не может ждать, — строго сказал Дрейк.

— Ну, заходи, — пригласил Мейсон после секундного колебания. — С миссис Халл ты знаком.

— О… привет, — сказал Дрейк, входя в кабинет. — Мне не хотелось бы мешать, миссис. Халл. Тем не менее мне необходимо сообщить мистеру Мейсону кое-какую информацию, и немедленно.

— Добрый день, мистер Дрейк, — торопливо заговорила Генриетта Халл. — Я намеревалась заглянуть к вам, как только закончу с мистером Мейсоном, или, быть может, мне следовало сказать: как Только он закончит со мной. Помните, у меня есть список людей, к которым я должна обратиться в случае серьезной беды? Мистер Мейсон возглавляет список адвокатов по уголовным преступлениям, а ваше агентство в начале списка детективных расследований, особенно в Таких делах, где занят мистер Мейсон. Я только что вручила мистеру Мейсону чек в качестве предварительного гонорара, и у меня, вот в этом кошельке, находится чек на две с половиной тысячи долларов, точно так же выписанный для вас.

— А теперь подождите минутку, — вмешался Мейсон. — Мисс Минден увезли сегодня ночью на допрос. Это почти все, что вам известно. Допрос намечался в связи с каким-то убийством. Она не связалась с вами, и, судя по всему, вы тоже не связались с полицией или с прокурором, чтобы выяснить, что же такое стряслось. И тем не менее вы выписываете чеки на общую сумму в двадцать две тысячи пятьсот долларов и пытаетесь нанять адвоката для нее и детективное агентство для расследования фактов.

— Да, это так.

— Вы говорите, что следуете инструкциям, которые мисс Минден оставила в записке?

— Да.

— Записка у вас с собой?

— Да, она у меня.

— Думаю, мне бы стоило взглянуть на нее, — сказал Мейсон.

Мисс Хадл колебалась какое-то мгновение.

— Я могу быть уверена, что содержание этого листочка останется в тайне, если я покажу его вам, мистер Мейсон?

Мейсон неопределенно покачал головой.

— Хотел бы поговорить с тобой наедине, Перри, — внезапно сказал Дрейк.

— Об этом деле?

— Да.

— Я думаю, тебе лучше говорить прямо здесь, — сказал Мейсон. — Полагаю, нам следует услышать все это, так сказать, на объединенной сессии.

— Хорошо, — нахмурился Дрейк. — Дорри Эмблер мертва. Ее убили. Тело ее обнаружено, и полиция завела против Минервы Минден дело, которое они считают беспроигрышным.

Мейсон оттолкнул назад кресло, встал, какое-то мгновение постоял с сосредоточенным видом, собираясь с мыслями, потом прошелся от угла своего письменного стола к окну, повернулся спиной к находившимся в кабинете, несколько минут смотрел вниз, на улицу, снова повернулся и медленно сказал Генриетте Халл:

— Если то, что говорит Пол Дрейк, правда, — ваша работодательница, миссис Халл, находится в более чем серьезном и затруднительном положении.

— Я понимаю.

— Вы знали, что мисс Эмблер мертва?

— Я знала, что полиция говорит… ну… обнаружили ее тело, да.

— Позвольте вас спросить: Минерва виновата?

— Она невиновна, — твердо и убежденно сказала Генриетта Халл.

— А как вы можете знать, что невиновна? Просто на основании того, что вы о ней знаете?

— Нет. На основании того, что я знаю об этом деле. Дорри связалась с парой мошенников. Они ее и убили.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Выпить и умереть
Выпить и умереть

Многим писателям не дают покоя проблемы евгеники. Вот и Марш из романа в роман стремится хоть как-то улучшить человеческую породу. Правда, делает она это весьма своеобразно: просто убивает очередного мерзавца, а потом объясняет, как она это сделала. А убивает писательница все чаще химическим путем…В романе «Выпить и умереть» химия поставлена даже не в разряд величайших наук. Таблица Менделеева в интерпретации Марш, оказывается, может затмить и гомеровскую «Одиссею», и «Песнь о Нибелунгах», и «Конька-горбунка». Короче, химия — это искусство. Аборигенам и гостям маленького курортного городка на побережье Англии приходится убедиться в этом на собственном опыте. Став свидетелями гениального отравления крысиным ядом при безобидной игре в дротики.Разумеется, дело оказалось настолько запутанным, что без бутылки, а равно и без Скотленд-ярда, разобраться в нем было нельзя. В роли бутылки выступил экзотический напиток «Амонтильядо». Ну, а в роли Ярда — Наш старый знакомый инспектор Аллейн, который, судя по нескольким последним романам Марш, успел изрядно насобачиться в химии. А так же — в связанной с ней жизни. Вернее, в смерти. Инспектор с блеском доказывает это. Правда, сам он при этом чуть не лишился своего лучшего друга Фокса, который выпил и… чуть не помер.

Найо Марш

Детективы / Классический детектив / Классические детективы