Мейсон с беспокойством взглянула часы. У него перед обеденным перерывом оставалось совсем немного времени, всего лишь на несколько вопросов. Если он думает произвести впечатление на жюри, он должен работать быстро.
— Вы отдалились от своей жены, мистер Бейн?
— Совершенно верно, сэр. К сожалению… Я уже говорил, что вина полностью лежит на мне.
Было очевидно, что любые дальнейшие попытки со стороны Мейсона сорвать маску с лица этого лжекающегося грешника могут только еще больше восстановить присяжных против защитника.
— Вы виделись с женой во время ее последней болезни?
— В самом конце, когда она была едва в сознании.
— Раньше вы были женаты?
— Да.
— Ваша первая жена умерла?
— Да, сэр.
— Со своей женой Элизабет Бейн, вы не виделись в начале болезни?
— Нет. Из-за проблем, я уже упоминал, она не желала, чтобы я находился в ее комнате.
— Вам хотелось узнать о симптомах болезни?
— Разумеется. Я метался по спальне, терзаясь в муках, мистер Мейсон. Я спрашивал, что с ней, умолял, чтобы мне сразу же все сообщали. Попросил доктора описать симптомы. Я хотел быть уверенным, что все, что может медицинская наука, будет сделано.
— Вы знали, что описанные вам симптомы были определены, как отравление мышьяком?
— Да.
— Вам были известны эти симптомы?
— Нет.
— Действительно ли нет?
— Нет.
— Вы никогда прежде с ними не встречались?
— Как же, ну разумеется, нет, мистер Мейсон.
— Я спрашиваю вас, мистер Бейн, — Мейсон встал со своего места, — во время последней и роковой болезни вашей первой жены не проявлялись ли у Марты Бейн такие же симптомы, которые проявлялись у Элизабет Бейн, вашей второй жены?
— О, ваша честь, — буквально задохнулся от негодования Гамильтон Бюргер, — это заходит слишком далеко. Это попытка инсинуации. Это, к тому же, незаконно, бесчеловечно, безнравственно…
— Я так не думаю, — сказал судья Ховисон, проницательно вглядываясь в лицо Бейна. — Обвинение достаточно широко использовало данного свидетеля. Учитывая эти обстоятельства, я даю защите свободу для перекрестного допроса. Протест отклонен.
— Отвечайте на вопрос, — предложил Мейсон.
— Симптомы отличались, — выдавил из себя Натан Бейн, внезапно потеряв выдержку. По его реакции чувствовалось, что он поражен точно так же, как совсем недавно Виктория Брэкстон, и это было заметно.
— Чем они различались?
— Это был другой случай. Она умерла от пищевого отравления. Врачи так сказали. В свидетельстве о смерти говорится…
— Вскрытие производилось?
— Нет. Я говорю, что было свидетельство о смерти.
— В случае с вашей второй женой было проведено вскрытие или нет?
— Да, сэр.
— С целью доказать, что она умерла от отравления мышьяком?
— Я полагаю, окружной прокурор приказал произвести вскрытие.
— Но никакого вскрытия не было проведено в случае с Мартой Бейн, вашей первой женой?
— Нет, — Натан Бейн, казалось, съежился в костюме.
— Вы намереваетесь получить в наследство от вашей жены Элизабет около полумиллиона долларов?
— Это под вопросом. Насколько мне известно, она составила завещание, в котором…
— Вы планируете оспаривать это завещание, не так ли?
— Ваша честь, — вмешался Гамильтон Бюргер, — я желаю заявить протест на том основании, что защита, действуя негодными методами, пытается инспирировать некоторые далеко идущие выводы, которые…
— Это разъяснит ход мышления свидетеля, — ответил Мейсон. — Он очень красноречиво говорил здесь об искренности своего покаяния. Давайте уточним, насколько искренне его покаяние.
— Мистер Мейсон, мне кажется, ваши выражения несколько выходят за процессуальные рамки, — заметил судья Ховисон, — но я разрешаю свидетелю ответить на вопрос.
— Да, — отрезал Натан Бейн. — Это завещание — настоящий обман, оно…
— Вы намерены не допустить утверждения этого завещания, не так ли?
— Намерен.
— И таким образом вы получите около полумиллиона долларов?
— Возможно, — на этот раз тон Бейна был свирепым и сердитым.
— Тогда, — Мейсон продолжил, — расскажите жюри, сколько вы унаследовали после того, как ваша первая жена так несчастливо ушла в иной мир при признаках, так схожих с теми, что проявились при последней болезни Элизабет Бейн.
— Ваша честь, — закричал Гамильтон Бюргер. — Это инсинуация, которая не подтверждена доказательством. Это выходит за рамки перекрестного допроса.
— Думаю, я приму этот протест по форме, в которой был поставлен вопрос, — постановил судья Ховисон.
— Можете вы, — спросил Мейсон, — указать жюри любую деталь болезни вашей первой жены, Марты Бейн, которая отличалась бы от признаков последней болезни вашей второй жены, Элизабет Бейн?
Натан Бейн неловко молчал.
— Можете ли вы? — Мейсон повторил вопрос.
— Я не присутствовал и не знаю симптомов болезни Элизабет, — наконец произнес Натан Бейн.
— Сколько денег вы примерно получили в наследство от первой жены?
— Протест, — вмешался Гамильтон Бюргер. — Это…
— Отклоняется, — мгновенно распорядился судья Ховисон.
— Пятьдесят тысяч долларов.
— Как долго вы были женаты?
— Около двух лет.
— Мне не хотелось бы, — судья Ховисон взглянул на часы, — прерывать перекрестный допрос защиты, но он отнял уже несколько минут предполагаемого перерыва.