Читаем Дело о тонущем утенке полностью

— Все еще на вокзале. Продолжает следить за ней. Полуночный поезд — почтовый, еле ползет, он доставит пульмановский вагон до узловой станции, где его прицепят к экспрессу после длительной стоянки, так что в Лос-Анджелесе они будут лишь в восемь часов утра.

— Короче, детектив не может сказать хотя бы приблизительно, сколько времени блондинка находилась наверху у Милтера?

— Чуть больше десяти минут, как ему кажется, но, возможно, и меньше. Когда у женщины имеется собственный ключ от квартиры мужчины, с которым она заранее договорилась о встрече… словом, детектив решил, что в его распоряжении уйма времени.

Мейсон взглянул на часы и сказал:

— Может быть, я успею поговорить с ней? Сейчас поеду на вокзал и посмотрю, что у меня получится.

— А Милтера-то вы видели?

— Нет еще.

— Минуты через две после вашего отъезда я слышал шум отъезжающей машины. По всей вероятности, это был Визерспун, скорее всего, он поехал искать Лоис.

— Попробуй узнать это совершенно точно.

— О’кей!

— Я еду на станцию. Пока.

Однако ему не удалось поговорить с блондинкой. Он услышал свисток прибывающего локомотива, не доехав до вокзала. Мейсон буквально бежал вдоль платформы и все же успел увидеть оллгудовскую красавицу в тот момент, когда она поднималась в вагон. На секунду ее лицо оказалось в свете станционного фонаря, и адвокат смог убедиться не только в том, что это была действительно она, но и в том, что она плакала…

Сев снова в машину, Мейсон проехал квартала три-четыре до перекрестка, неподалеку от дома Милтера, когда услышал пронзительный вой сирены. Полицейская машина, игнорируя все правила уличного движения, промчалась мимо него и свернула на Синдер-Бутт-авеню. Адвокат немедленно устремился следом. Он видел, как полицейская, машина остановилась у обочины. Мейсон поставил свою машину непосредственно за полицейской, из которой выскочил офицер, помчавшийся по цементной дорожке к двери, ведущей в квартиру Милтера. Мейсон не отставал от него ни на шаг. Офицер нажал указательным пальцем кнопку звонка и только тогда заметил Мейсона. Адвокат посмотрел на офицера, сразу же повернулся, словно испугавшись, и стал неторопливо спускаться вниз по лестнице.

— Эй, вы! — окликнул его офицер. Мейсон приостановился.

— Что вам здесь надо? — спросил офицер.

— Я хотел кое-кого повидать.

— Кого?

Офицер заметил нерешительность Мейсона.

— Не тяните: кого?

— Мистера Милтера.

— Вы его знаете?

Мейсон не торопился с ответом и осторожно подбирал слова:

— Я никогда с ним прежде не встречался.

— Вы хотите войти внутрь?

— Да. Я хотел бы его повидать.

— Вы здесь уже были?

Мейсон снова повременил ровно столько, сколько ему требовалось для игры.

— Да.

— Сколько времени тому назад?

— Минут десять, пожалуй.

— Что вы здесь делали?

— Позвонил несколько раз и не получил ответа.

Офицер снова нажал кнопку звонка. — Никуда не уходите. Пожалуй, я еще с вами потолкую.

Он подошел к другой двери, на которой имелась табличка «Управляющий», и позвонил.

В одном из окон нижнего этажа вспыхнул свет. Послышалось шлепанье босых ног, потом через несколько секунд шлепанье сменилось шарканьем — видимо, ноги были сунуты в домашние туфли. Шаги приблизились к двери, щелкнул запор, и на пороге появилась хмурая особа лет сорока в халате. Рассмотрев форменную одежду офицера, она моментально сделалась любезной.

— Могу ли я быть чем-то полезна? — спросила она.

— В вашем доме живет человек по имени Милтер?

— Да, он занимает вон ту квартиру…

— Это мне известно. Я хочу попасть в его квартиру.

— Вы звонили?

— Да.

— Я… Если он дома…

— Я хочу попасть в его квартиру! — повторил офицер, слегка повышая голос. — Дайте мне запасной ключ, и немедленно.

Секунду женщина стояла в растерянности, потом смущенно пробормотала:

— Одну минуточку, — и растворилась во тьме своей квартиры.

Офицер повернулся к Мейсону.

— Зачем вам понадобилось его видеть?

— Я хотел его кое о чем спросить.

Где-то внизу из приемника грянула бравурная музыка.

Офицер продолжал:

— Вы здесь живете?

Мейсон протянул ему визитную карточку.

— Я адвокат из Лос-Анджелеса.

Офицер взглянул на нее и явно был приятно удивлен.

— О да, вы Перри Мейсон! Известнейший адвокат, верно?! Я наслышан о вас. Что вы делаете здесь?

— Приехал на машине.

— Чтобы повидать Милтера?

Мейсону удалось засмеяться именно так, как он считал допустимым в этой ситуации.

— Вряд ли я поехал бы в такую даль только ради встречи с Милтером.

— Эй вы, там! — крикнул офицер управительнице. — Мы не можем ждать вас здесь всю ночь!

— Одну минуточку. Я никак не могу отыскать ключ. В наступившей затем тишине Мейсон явственно услышал щелчок телефонной трубки, которую положили на рычаг аппарата. Он рассмеялся.

— Учитывая громкость радио, которое она врубила, пока звонила по телефону Милтеру, она надеется скрыть от нас свои действия.

— Эй! — офицер рявкнул во всю силу своей глотки. — Достаточно телефонных звонков! Мы приехали сюда не в игрушки играть! Живо несите ключ, или я сам приду за ним!

Они снова услышали шаркающие шаги по коридору.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Выпить и умереть
Выпить и умереть

Многим писателям не дают покоя проблемы евгеники. Вот и Марш из романа в роман стремится хоть как-то улучшить человеческую породу. Правда, делает она это весьма своеобразно: просто убивает очередного мерзавца, а потом объясняет, как она это сделала. А убивает писательница все чаще химическим путем…В романе «Выпить и умереть» химия поставлена даже не в разряд величайших наук. Таблица Менделеева в интерпретации Марш, оказывается, может затмить и гомеровскую «Одиссею», и «Песнь о Нибелунгах», и «Конька-горбунка». Короче, химия — это искусство. Аборигенам и гостям маленького курортного городка на побережье Англии приходится убедиться в этом на собственном опыте. Став свидетелями гениального отравления крысиным ядом при безобидной игре в дротики.Разумеется, дело оказалось настолько запутанным, что без бутылки, а равно и без Скотленд-ярда, разобраться в нем было нельзя. В роли бутылки выступил экзотический напиток «Амонтильядо». Ну, а в роли Ярда — Наш старый знакомый инспектор Аллейн, который, судя по нескольким последним романам Марш, успел изрядно насобачиться в химии. А так же — в связанной с ней жизни. Вернее, в смерти. Инспектор с блеском доказывает это. Правда, сам он при этом чуть не лишился своего лучшего друга Фокса, который выпил и… чуть не помер.

Найо Марш

Детективы / Классический детектив / Классические детективы