Читаем Дело об искривленной свече полностью

— Какое отношение имеет эта свеча к преступлению?

Мейсон очень серьезно ответил:

— Это моя защита.

— Ваша защита?

— Да.

Бюргер секунду поколебался, затем с важностью заявил:

— Она и в подметки не годится моей теории.

В зале засмеялись. Мейсон тоже засмеялся, а когда вновь воцарилась тишина, быстро сказал:

— Не надо быть слишком самоуверенным, мистер окружной прокурор. Этой кривой свечкой я подожгу вашу теорию, и она сгорит дотла.

Судья резко ударил молотком.

— Прошу воздержаться от личных выпадов и комментариев, не касающихся дела. Вызывайте вашего следующего свидетеля, мистер Бюргер.

— Мистер Артур Сент-Клер.

Человек, поднявшийся на свидетельское место и протянувший руку, чтобы произнести слова присяги, улыбался. Это был весьма самонадеянный тип лет пятидесяти.

Делла Стрит прошептала Перри Мейсону:

— Этот человек ехал с нами в такси и так красноречиво толковал о Сан-Франциско. Будьте внимательны, шеф. Он не дурак.

Мейсон кивнул.

Артур Сент-Клер подтвердил, что он сотрудник полиции города Лос-Анджелеса, дивизион в гражданской одежде, после чего внимательно-подобострастно стал ожидать вопросов.

— Вы знакомы с обвиняемой Кэрол Бербенк?

— Да, сэр.

— Видели ли вы ее в воскресенье днем после того, как было обнаружено тело Фреда Милфилда?

— Видел, сэр.

— Где?

— В нескольких местах, — ответил свидетель и улыбнулся.

— Что вы имеете в виду?

— Мне было поручено следить за ней, поэтому я следовал за ней от ее дома всюду, куда бы она ни направлялась.

— До Юнион-терминал? — спросил Бюргер.

— Да, сэр. В конечном счете она отправилась на Юнион-терминал, а оттуда в «Вудбридж-отель».

— Обращаю ваше внимание на Юнион-терминал, — слегка повысил голос Бюргер. — Вы видели, чтобы кто-то присоединился к ней, пока она там находилась?

— Да, сэр.

— Кто?

— Мисс Делла Стрит, секретарь Перри Мейсона.

— Ага! — с величайшим удовольствием произнес Бюргер, сразу же напомнив Мейсону большого кота, мурлыкающего над только что пойманной мышью. — И что случилось после того, как мисс Делла Стрит присоединилась к мисс Бербенк?

— Они сели в такси и поехали в «Вудбридж-отель».

— А где находились вы, пока они ехали в такси? Сент-Клер самодовольно усмехнулся:

— Я ехал вместе с ними в той же машине.

— Вы слышали, о чем они говорили?

— Да.

— Что они сделали, выйдя из такси?

— Вошли в «Вудбридж-отель».

— Что было дальше?

— Мисс Стрит заявила, что мистер Мейсон договорился о номере для них, клерк подтвердил, что это так. Мисс Стрит зарегистрировала и себя, и мисс Бербенк, указав лишь инициалы мисс Бербенк, и не проставила перед ними ни «мисс», ни «миссис».

— Далее?

— Потом мисс Стрит достала из сумочки конверт, адресованный мистеру Перри Мейсону, и протянула его клерку, сказав, что мистер Мейсон за ним зайдет.

— Потом?

— Я предъявил ей свой жетон и сообщил, что мистер окружной прокурор желает их видеть. Или же что их ждут в управлении. Одним словом, что-то в этом роде.

— Затем?

— Я забрал конверт у клерка.

— И что сделали?

— Вскрыл его.

— Что вы обнаружили внутри?

— Квитанцию на багаж, сданный в камеру хранения ручной клади при Юнион-терминал Лос-Анджелеса.

— Отметили ли вы каким-нибудь образом эту квитанцию на тот случай, чтобы ее узнать, если снова ее увидите?

— Да.

— Как?

— Расписался на ней.

— Вы хотите сказать, что поставили собственную подпись на ее оборотной стороне?

— Да.

Гамильтон Бюргер с необычайной важностью произнес:

— Я покажу вам картонный прямоугольник, служащий квитанцией камеры хранения ручного багажа лос-анджелесского терминала, на оборотной стороне которого написано: «Артур Сент-Клер», и попрошу вас подтвердить вашу подпись.

— Да, сэр.

— Это та самая квитанция, которая находилась в конверте?

— Да.

— Та самая квитанция, которую Делла Стрит оставила в «Вудбридж-отеле», за которой, как она сказала, должен был зайти мистер Мейсон?

— Да, сэр.

— Она была вложена в конверт, на котором было написано имя мистера Перри Мейсона?

— Да, сэр.

— Я показываю вам конверт, на котором чернилами написано: «Мистеру Перри Мейсону, Сити», и спрашиваю, тот ли это конверт, в котором обнаружена багажная квитанция?

— Да.

— Тот ли это конверт, который мисс Делла Стрит вручила клерку отеля «Вудбридж»?

— Она только протянула его ему. Я забрал его до того, как он оказался в руках клерка.

— И вы отправились на лос-анджелесский терминал с этой квитанцией?

— Да, сэр.

— И предъявили ее?

— Да, сэр.

— Что вы получили?

— Пакет.

— Вы его открыли?

— Нет. Я привез его в полицейское управление, его вскрыли уже там.

— Но вы при этом присутствовали?

— Да.

— Что в нем находилось?

— Пара туфель.

— Вы бы узнали эти туфли, если бы снова их увидели?

— Да, сэр.

— Это те самые туфли? — спросил Бюргер, доставая пару женских лодочек.

Свидетель их внимательно осмотрел:

— Да, сэр.

— В тот раз вы внимательно осмотрели эти туфли, чтобы определить, нет ли на них какого-то постороннего вещества?

— Да, сэр.

— Что вы обнаружили?

— Я заметил буроватые пятна, напоминающие засохшую кровь, между подошвой и верхом туфли.

— Точно ли вы знаете, что это действительно кровь?

— Я присутствовал в лаборатории при исследовании. Эксперт сообщил…

Перейти на страницу:

Похожие книги