Читаем Дело об оборотной стороне медали полностью

- Он звонил вам двадцать минут назад... Он все продиктовал мне... Он...

хочет убить вас... он... он...

- Герти, успокойся! - жестко сказал адвокат. - Ты можешь связно все объяснить, или мне приехать в контору?

- Нет, я все записала, - Герти старалась четко произносить слова, но ей мешали слезы. - Они отвезли ее в здание заброшенной шахты, в пустыню. Мистер Икс сказал, что в десяти милях от Сан-Бернардино от дороги в Лусерн-Валли отходит проселочная дорога, он поставил там шест, на который прикрепит... прикрепит... прикрепит...

- Герти, успокойся, - мягко попросил Мейсон. - Что прикрепит?

- Шляпку Деллы... как указатель вам... Он сказал, что в двух милях вправо от дороги на Лусерн-Валли находится здание заброшенной шахты и он ждет вас и Трэгга. Он сказал, что вы должны оставить машину на дороге и идти с поднятыми руками... Он сказал, что если он увидит больше одной машины, мисс Стрит будет тут же убита. И еще, мистер Мейсон, он сказал, что если до наступления темноты вы с лейтенантом Трэггом не явитесь, то... то... - Герти снова разрыдалась.

- Мы будем там и спасем Деллу, - четко произнес Мейсон, сжимая кулаки. - Даю тебе слово, Герти.

- Но... но они убьют вас, мистер Мейсон...

- У них это не получилось один раз, не получится и во второй, - сказал Мейсон.

- Правда? - воскликнула Герти.

- Даю тебе честное слово, - усмехнулся Мейсон. - Еще новости есть?

- Да, вас тут дожидается мистер Смит из Чикаго по неотложному делу... Ой, он только что ушел, мистер Мейсон. Ждал вас, ждал, а только что выбежал за дверь, ничего не сказав.

- Он слышал наш разговор? - встревожился Мейсон.

- Ну... наверное, он же сидел в кресле для посетителей. Мистер Мейсон, я...

- Герти, запри контору и отправляйся домой, - приказал Мейсон.

- Но я...

- Я сам все сделаю, Герти.

- Но я... я буду волноваться. Я... - она вновь разрыдалась.

- Когда я спасу Деллу, - четко произнес Мейсон, - мы позвоним тебе домой. Не беспокойся.

Адвокат повесил трубку и прислонился лбом к холодному стеклу телефонной будки. Сердце его билось сильнее, чем когда он утром ожидал убийцу, открывающего дверь.

Наконец он успокоился и пошел к столу, где сидели Трэгг, Дрейк и шериф Греггори.

- У меня серьезные проблемы, - сообщил Мейсон. - Мистер Икс похитил Деллу и требует, чтобы за ней приехали я и Трэгг.

Трэгг отбросил вилку.

- Куда? - спросил он.

- В пустыню, в заброшенную шахту. Десять миль по дороге от Сан-Бернардино до Лусерн-Валли, еще две мили вправо по проселочной дороге. Он передал, что на повороте поставит шест со шляпкой Деллы, чтобы мы не заблудились.

- Мерзавец, - только и произнес Трэгг. - Ему это даром не пройдет.

Сейчас я позвоню в Управление.

- Он заявил, что если увидит больше одной машины, он убьет Деллу.

Наверняка там все отлично просматривается.

- Это моя территория, - совершенно трезвым голосом сказал шериф Греггори. - Я отлично знаю те места. И знаю эту шахту. Там полно зарослей кактусов и проехать можно только по той дороге. Они действительно увидят издалека вторую машину.

- Мы должны быть там до темноты, - сказал Мейсон.

- Хорошо, - решительно встал Трэгг. - Едем.

- Подождите, лейтенант, - остановил его Мейсон. - Надо все тщательно продумать. Одним соваться бессмысленно. Пусть подкрепление ждет вне зоны видимости, ведь рация-то у вас есть.

- Можно прямо сейчас отправить стрелков, чтобы прячась за кактусами незаметно приблизились к строению, - посоветовал Греггори. - Это не очень трудно, хотя надо соблюдать осторожность.

- Разумно, - согласился Трэгг.

- Еще одно, - сказал Мейсон. - В приемной меня дожидался некий мистер Смит из Чикаго. Он слышал, как Герти передавала мне инструкцию мистера Икса. Я очень опасаюсь, что он один из оставшихся пятерых людей Лонегана.

- Очень может быть, - согласился Трэгг. - Ладно, Перри, я сделаю все, чтобы спасти Деллу. Подождите, я позвоню в Управление и поедем.

Через десять минут мужчины вышли из кафе.

- Мистер Дрейк, ваша машина там, где вы ее оставили. Отправляйтесь в контору.

- Что за глупости вы говорите?! - воскликнул Дрейк. - Я еду с вами.

- Но ведь было сказано...

- Мистер Икс, - вмешался Мейсон, - говорил только об одной машине. Он не оговаривал, сколько в ней должно быть человек. Мистер Греггори не откажется составить нам компанию, раз он знает те места?

- Естественно! Мне очень симпатична мисс Стрит.

Они быстро прошли к машине Трэгга, уселись в нее и лейтенант завел двигатель.

- Я разговаривал с начальником полиции Сан-Бернардино, - сообщил лейтенант, - он мой старый знакомый. Из Сан-Бернардино сейчас отправятся две дюжины полицейских. Лучших парней, знающих пустыню.

Они оцепят здание шахты.

- Но если их заметят...

- Не беспокойтесь, Мейсон. Это действительно будут лучшие парни. Я даю вам слово.

- Меня радует только одно, - вдруг подал голос Дрейк.

- Что именно? - спросил лейтенант.

- Что лучшего из лучших, сержанта Холкомба, сейчас нет в Сан-Бернардино.

- Хватит о Холкомбе! - закричал Трэгг. - Скоро вам будет не до смеха.

- Лейтенант, - вдруг сказал Мейсон, - у меня возникла одна идея. Не взять ли нам с собой еще одного человека?

- Кого именно?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Где будет труп
Где будет труп

Уже почти столетие очаровывают читателей романы блистательной англичанки Дороти Ли Сэйерс о гениальном лондонском сыщике Питере Уимзи. Особое место среди приключений лорда Питера занимает история его отношений с писательницей Гарриет Вэйн, начавшаяся в книге «Сильный яд». «Где будет труп» эту историю продолжает: Гарриет отправляется в путешествие — и тут же находит на берегу моря свежего покойника с перерезанным горлом. По всем признакам — самоубийство, но не такова Гарриет, чтобы удовлетвориться столь скучной версией. И не таков лорд Питер, чтобы сидеть сложа руки, когда можно впутаться в абсолютно безнадежное расследование в компании дамы сердца. Пусть Гарриет упорно не желает выходить за него замуж, зато совместная сыскная работа получается весьма увлекательной…

Дороти Ли Сэйерс

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Лунный камень
Лунный камень

Источник текста в дореформенной орфографии: http://az.lib.ru/k/kollinz_u/text_1868_themoonstone_oldorfo.shtmlОрфография исправлена на современное русское правописание С.Багдасаровой. Из прочих исправлений: «Индейцы» исправлены на «индийцев», а «Рахиль» на «Рэйчел», остальные личные имена оставлены нетронутыми.Текст издания: «Русский Вестник», 1868 (без указания переводчика)«Лунный камень» — самый известный и, бесспорно, лучший роман Уилки Коллинза, первый английский собственно детективный роман. В нем рассказана не только таинственная история похищения алмаза, который переходил от одного незаконного владельца к другому, принося с собой проклятье, но и «странная семейная история».В этом прекрасном произведении органично сочетаются черты классического детектива, приключенческого и авантюрного романа, а увлекательнейшее повествование сразу же захватывает читателя и держит в напряжении до последней страницы.

Уилки Коллинз

Классический детектив