Читаем Дело опасной вдовы. Дело о бархатных коготках. Дело любопытной новобрачной. Дело о коте привратника полностью

— Да. Были обнаружены обломки. И тело одного из пассажиров. Но ни пилота, ни трех остальных пассажиров так и не нашли.

— Давно вы замужем?

— Пожалуйста, оставьте меня в покое… Ведь я уже объяснила вам, мистер Мейсон, что просто пытаюсь кое–что выяснить для своей приятельницы.

— По всей вероятности, его жизнь была застрахована, а теперь страховая компания отказывается платить, пока не будет найдено тело?

— Да.

— И вы хотите, чтобы я добился этой страховки?

— Отчасти.

— Что еще?

— Ее интересует, имеет ли она право снова выйти замуж?

— Сколько времени прошло после исчезновения мужа?

— Около семи лет. Чуточку больше.

— За эти годы о нем ничего не было слышно?

— Нет, он умер… Что вы скажете о разводе?

— О каком разводе?

Она нервно рассмеялась.

— Боюсь, у меня все получается шиворот–навыворот…

Подруге сказали, что, раз тело мужа не нашли, она должна возбудить

дело о разводе. Мне это представляется глупым. Как же требовать развода у покойника? Скажите, могла бы она вторично выйти замуж, не подавая на развод?

— Так вы говорите, прошло более семи лет после его исчезновения? — Да.

— Вы в этом уверены?

— Да. Теперь уже больше семи, но было меньше, когда…

Она не договорила.

— Когда что?

— Когда она впервые встретила человека, с которым сейчас дружит. Выспустив в воздух синий дымок от сигареты, адвокат, сам того не

сознавая, продолжал все так же внимательно разглядывать свою посетительницу.

154

Элин Крокер не была красавицей. Имела желтовато–бледный цвет лица, как у не слишком здорового человека, излишне крупный рот с полноватыми губами, но зато приятно округлые формы тела и огонек в глазах. Так что в общем и целом на нее было приятно смотреть.

Она довольно стойко перенесла взгляд адвоката.

— Скажите, а больше вашу подругу ничего не интересовало?

— Как же, она хотела выяснить, то есть ей было просто любопытно услышать…

— Да?

— Какую вещь юристы называют «корпус дэликти»?

Перри Мейсон моментально насторожился. В его голосе звучали стальные нотки, когда он спросил:

— Что именно она хочет об этом знать?

— Правда ли, что, какими бы доказательствами ни располагало следствие, нельзя предъявить человеку обвинение в убийстве, пока не будет найдено тело?

— И это ее интересует из чистого любопытства? Итак, ваша приятельница хочет представить труп своего первого супруга, дабы получить страховку и иметь право вторично выйти замуж, но одновременно собирается скрыть этот труп, чтобы избежать обвинения в убийстве? Так ли я понял?

Элен подпрыгнула в кресле, как будто ее ударило током.

— Нет, нет! Конечно, не так. Ничего подобного. Я же объяснила, что последний вопрос она задала только из любознательности. Просто читала книгу, натолкнулась на…

В глазах Перри Мейсона появилось откровенно насмешливое выражение. Он стал чем–то походить на громадного пса, который решил позабавиться с неразумным щенком, а потом, устав от бесцельной возни, ушел в свой угол и демонстративно отвернулся, показывая, что тот может убираться восвояси.

Адвокат отодвинул ногой стул, на котором сидел, и поднялся, поглядывая на посетительницу с прежней усмешкой.

— Очень хорошо. Скажите своей приятельнице, что, если она хочет узнать ответы на свои вопросы, пусть официально договорится через моего секретаря о встрече со мной. Я буду рад с ней побеседовать.

— Но я же ее близкая подруга. Вы можете не сомневаться: я ничего не перепутаю, все передам в точности. Она лично не может к вам приехать.

— Нет, в юридическом мире так поступать не принято. Ей надо прийти самой, тогда и поговорим.

Элин Крокер хотела что–то сказать, но сдержалась.

Адвокат подошел к двери, ведущей в коридор, и распахнул ее.

— Вам будет лучше уйти отсюда.

155

Элин вздернула подбородок, поджала губы, сказала «прекрасно» и быстро проскользнула мимо него в коридор.

Перри Мейсон стоял на пороге, ожидая, что она непременно передумает. Но ее шаги, отдаваясь под сводами здания, звучали все тише и тише. Вот раздался грохот пришедшего на вызов лифта.

Она так и не вернулась.

Дверца захлопнулась. Кабина ушла вниз.

Глава 2

Делла Стрит вопросительно посмотрела на шефа, когда тот вошел в свой «личный» кабинет. Совершенно машинально она схватила карандаш и потянулась за блокнотом, готовая застенографировать все, что продиктует Перри Мейсон. Тут же лежала регистрационная книга, куда вписывались имена тех, кто приходил к адвокату, их адреса, затраченное время и плата за консультацию.

Глаза секретарши задавали молчаливый вопрос. Они представляли основную особенность ее лица, его квинтэссенцию. Чистые, серьезные и смелые глаза, как бы проникающие в душу человека. Адвокат привык к ним, научился понимать их выражение.

Он пояснил:

— Я дал ей возможность откровенно высказаться, но она не пожелала.

— А в чем же была проблема?

— Она попыталась выкинуть со мной старый трюк. Заговорила о таинственной приятельнице, которой требуется кое–какая информация. Задала несколько вопросов. Если бы я ответил на них, она бы ушла и стала пытаться прибегнуть к помощи закона, чтобы выкрутиться из того положения, которое ее ужасает. И ничего хорошего бы не получилось.

— Она была так перепугана?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература