Читаем Дело опасной вдовы. Дело о бархатных коготках. Дело любопытной новобрачной. Дело о коте привратника полностью

— Каждая из этих папок — это одно дело, а шкаф полон ими. Это все дела, которые я вел, большей частью дела об убийствах, Когда ваше дело подойдет к концу, мы заведем на вас папку примерно такого же объема. Мисс Стрит поставит на ней очередной номер, и если когда–нибудь мне понадобится какая–либо справка, я назову номер, и она достанет папку.

Ева Белтер слушала с наморщенным лбом.

— И для чего вы мне все это рассказываете?

Делла закрыла ящики и направилась к двери. Тихо закрыла ее за собой. Мейсон спокойно смотрел на Еву Белтер.

— Я показываю вам ваше место в моей практике. Вы только моя клиентка и ничего больше. В моей картотеке сотни подобных дел и будут еще сотни. Вы уже мне кое–что заплатили, заплатите еще пять тысяч долларов. Если хотите послушать моего совета, то половину этой суммы получите от Гаррисона Берка.

У Евы Белтер задрожали губы.

— Я хотела вас поблагодарить. Поверьте мне, на этот раз я говорю искренне, от всего сердца. Я так глубоко признательна вам, что готова для вас сделать все что угодно. Вы совершенно великолепны. Я прихожу сюда, чтобы это вам сказать, а вы встречаете меня как врага.

Действительно, в ее глазах блестели настоящие слезы.

— У нас с вами осталось еще много дел, — сказал Мейсон. — Если мы хотим опровергнуть завещание, должны довести дело до осуждения Карла Гриффина за умышленное убийство. С этого времени вы будете держаться в тени, что совсем не значит, что вам не нужно будет бороться. Гриффин не располагает никакими средствами, кроме денег вашего мужа. От нас будет зависеть, чтобы он не получил ни одного цента. И это только часть того, что надо сделать. Напоминаю вам об этом, чтобы вы случайно не решили, что можете обойтись без меня.

— Ничего подобного я не говорила, — бросила она запальчиво. — Мне даже в голову это не пришло.

— Тем лучше. Я только напомнил.

Раздался стук в дверь.

— Да? — окликнул Мейсон.

В дверь заглянула Делла.

— Вы сможете взять новое дело? — спросила она с беспокойством в голосе, заглядывая в его покрасневшие глаза.

Он покрутил головой, как бы стараясь стряхнуть усталость.

— Какое дело?

149

— Не знаю. Пришла какая–то девушка. Элегантна одета, красива, из хорошей семьи. Видно, у нее что–то произошло, но больше ничего сказать не могу.

— Обиженная принцесса?

— Не знаю. У нее какой–то затравленный вид.

— Значит, она вам понравилась, — засмеялся Мейсон. — Иначе бы вы сказали, что она держится как обиженная принцесса. Что говорит вам интуиция, Делла? Ваши предчувствия обычно оправдываются. Возьмите нашу последнюю клиентку.

Делла покосилась на Еву Белтер и быстро отвела взгляд.

— Чувствуется, что эта девушка внутри вся чем–то обожжена, разгневана. И в ней чувствуется порода. Не знаю… Может быть, она и держится немного как обиженная принцесса.

Мейсон глубоко вздохнул. Усталость медленно исчезала с его лица, на нем появились задумчивость и заинтересованность. Мейсон поднял ладонь к губам, стер помаду и улыбнулся Делле.

— Я приму ее, как только уйдет миссис Белтер. А это, — закончил он, — произойдет через минуту.



ДЕЛО ЛЮБОПЫТНОЙ НОВОБРАЧНОЙ

Глава 1

Женщина нервничала. Ее глаза на секунду остановились на лице адвоката, потом скользнули по стеллажам, заполненным самыми разными книгами и занимающим все стены. Она чем–то напоминала дикое животное, запертое в клетку и с опаской осматривающее ее прутья.

— Садитесь, — пригласил Перри Мейсон.

Он разглядывал ее с откровенной настойчивостью, выработанной многими годами изучения тайников человеческих луш.

— Я пришла к вам по поручению своей подруги, — начала она.

— Да? — бесцветным голосом спросил адвокат.

— У моей приятельницы исчез муж. Насколько я знаю, существует такой термин, как «юридическая смерть», который предусматривает подобные случаи, не так ли?

Перри Мейсон не дал прямого ответа.

— Вас зовут Элин Крокер?

Да.

— Возраст?

Она с минуту колебалась.

— Двадцать семь.

— Моя секретарша предполагает, что вы новобрачная.

Она обеспокоенно заерзала в большом кожаном кресле.

— Пожалуйста, не будем говорить обо мне. В конце концов, ни мое имя, ни мой возраст погоды не делают. Я уже говорила, что пришла по просьбе приятельницы. Вам совершенно необязательно знать, кто я такая. Посредница, только и всего. Гонорар за консультацию вы получите наличными.

— Моя секретарша обычно не ошибается. Она совершенно уверена, что вы недавно вышли замуж.

— Откуда у нее такие сведения? Не понимаю.

— Вы все время ощупываете свое обручальное кольцо, словно не успели к нему привыкнуть.

153

Она заговорила невероятно быстро, как если бы декламировала заученное наизусть стихотворение:

— Муж моей приятельницы летел самолетом. Это случилось много лет назад. Я не помню названия места, просто где–то над озером. Стоял густой туман. По–видимому, пилот пытался прижаться поближе к воде, но не рассчитал и врезался. Один рыбак слышал гул самолета, хотя в таком тумане не смог его разглядеть. Ему показалось, что он летел над самой водой.

— Вы новобрачная? — спросил Мейсон.

— Нет! — возмущенно крикнула женщина.

— Вы уверены, что самолет погиб?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература