Читаем Дело опасной вдовы. Дело о бархатных коготках. Дело любопытной новобрачной. Дело о коте привратника полностью

— Ах вот как. Я так и знал. Ну что же, я детектив, направленный сюда телеграфной компанией. К нам поступили жалобы, что посторонние люди получают и вскрывают телеграммы. Возможно, вы еще не понимаете, что это мошенничество, предусмотренное в уголовном кодексе нашего государства. Прошу вас немедленно собраться и пройти со мной в районную прокуратуру для дачи показаний.

Она испуганно задержала дыхание.

— Нет, нет! Это ошибка! Я действую по просьбе Роды. И телеграмму сразу же ей передала.

— А почему Рода не может получать телеграммы на свой адрес?

— Не может…

— Почему?

— Если бы вы знали Роду, то не стали бы спрашивать.

165

— Вы имеете в виду ее мужа? Но у замужних женщин не должно быть тайн от их супругов, особенно у молодоженов.

— Значит, вам об этом известно?

— О чем «этом»?

— Что она новобрачная.

— Разумеется, — рассмеялся Мейсон.

Нел Бринлей опустила глаза, задумавшись. Мейсон молчал, не желая форсировать события.

— Вы ведь не детектив из телеграфной компании, правда? — спросила она.

— Нет, я друг Роды, хотя она этого не знает.

— Хорошо, я скажу вам правду, — решилась женщина.

— Это всегда помогает, — сухо заметил адвокат.

— Я медсестра. Очень дружна с Родой. Мы с ней знакомы много лет. Рода хотела получать на этот адрес какие–то письма и телеграммы. До замужества она жила тут, со мной. Я ей сказала, что мне это ничего не стоит.

— Где она сейчас живет?

Нел Бринлей покачала головой и сказала:

— Она не дала мне адреса.

Мейсон иронически рассмеялся.

— Честное слово, я говорю правду. Рода удивительно скрытная особа. Ведь мы с ней прожили вместе больше года, хозяйничали вдвоем в нашем маленьком домике, а теперь я даже не знаю человека, за которого она вышла замуж, не знаю, куда переехала. Мне известно, что его фамилия Монтейн. Больше ничего.

— Ну а имя его вы знаете?

— Нет.

— Откуда же узнали фамилию?

— Но ведь на это имя Роде сюда присылают телеграммы.

— Как ее звали в девичестве?

— Рода Лортон.

— Сколько времени она замужем?

— Меньше недели.

— Каким образом вы передали ей эту телеграмму?

— Она позвонила узнать, нет ли для нее чего–нибудь. Я сказала — есть. Тогда она за ней приехала.

— Какой у вас номер телефона?

— Дрентон 9–42–68.

— Вы медсестра?

— Да.

— Аттестованная?

— Да.

— Вас вызывают в случае необходимости?

— Да.

166

— Когда в последний раз?

— Вчера. Я операционная сестра.

Мейсон поднялся, улыбаясь.

— Как вы считаете, Рода позвонит еще?

— Возможно, но я не уверена. Понимаете, она такая странная. Скрытная. В ее жизни есть такое, что она утаивает ото всех. Не знаю, что именно. Она никогда мне полностью не доверяла.

— Если она позвонит, передайте, что ей нужно вернуться к тому адвокату, у которого она сегодня была. Ему необходимо сказать ей нечто крайне важное. Как вам кажется, вы не забудете об этом?

— Нет. А телеграмма? Она адресована Роде, — сказала Нел, глядя на карман адвоката.

— Это та самая, которую вы передали ей сегодня.

— Знаю, но где вы ее взяли?

— Профессиональная тайна.

— Кто вы такой?

— Человек, который попросил вас передать Роде, чтобы она обязательно зашла к адвокату, у которого была сегодня.

Он пошел по коридору, не обращая внимания на то, что она все еще продолжала о чем–то его спрашивать.

— Живо! — распорядился он, усевшись рядом с водителем. — Заверните за угол и остановитесь у первого телефона.

Нел Бринлей вышла на крыльцо и внимательно проследила, как исчезла за угловым домом машина.

Водитель затормозил перед универсальным магазином, в котором стояла телефонная будка.

Опустив монетку в щель автомата, Мейсон прикрыл рукой рот, чтобы приглушить голос. Вызвал свою контору, а когда услыхал в ответ «алло» Деллы Стрит, распорядился:

— Срочно бери карандаш и бумагу, Делла.

— Порядок.

— Примерно через двадцать минут позвони Нел Бринлей в Дрентон 9–42–68. Попроси ее, чтобы она сразу же позвонила себе, как только придет Рода Монтейн. Назовись чужим именем. Скажи, что тебе надо передать сообщение от Грегори.

— Хорошо, шеф. А что я должна сделать, когда позвонит Рода?

— Скажешь, кто ты такая. Объяснишь, что она оставила у меня в конторе свою сумочку. Ну, и что я хочу ее немедленно видеть. А теперь поручение для тебя. Проверь свидетельства о браках. Узнай, было ли выдано таковое неким Монтейну и Роде Лортон. Пускай Пол Дрейк отправит одного из своих ребят в газовую, электро- и водопроводную компании. Там надо узнать, не приходилось ли им недавно обслуживать Монтейнов. Когда выяснишь имя Монтейна из брачного свидетельства, справься в телефонной книге или в бюро относительно его телефона. Второго человека

167

Дрейк должен послать в адресный стол, чтоб тот раздобыл мне по брачному свидетельству адрес новоиспеченного супруга. Наконец, необходимо попытаться выяснить в фирме «Кольт» историю того пистолета, который мы обнаружили в сумочке. Номер у тебя записан. И пусть Пол работает втихомолку. Я хочу выйти на эту женщину.

— Почему? — спросила она. — Что–нибудь случилось?

— Нет, но может, если я вовремя не вмешаюсь.

— Вы еще позвоните узнать, какие сведения я получила?

— Да.

— Договорились, шеф.

Мейсон повесил трубку и вернулся в такси.

Глава 4

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература