Читаем Дело смертоносной игрушки полностью

- В этом вся моя жизнь, да и ваша тоже. Факт немаловажный.

- Ну все равно, это же работа, - сказал Мейсон, не сводя глаз с ее лица. - Наверное, временами тебе все это осточертевает.

- Это интереснее любой пьесы, - возразила она. - Вы готовы?

Делла открыла блокнот и приготовила ручку.

Мейсон вздохнул и поудобнее уселся в кресле.

И тут зазвонил его личный телефон, номер которого не значился в телефонном справочнике.

Только три человека в мире знали этот номер телефона.

Сам Перри Мейсон, Делла Стрит, его личный секретарь, и Пол Дрейк, глава Детективного агентства Дрейка, располагающегося на том же этаже, что и приемная Перри Мейсона.

- Интересно, как Пол узнал, что мы сегодня здесь? - удивился Мейсон.

- Он видел, как я поднималась по лестнице, - объяснила Делла. - Он сказал мне, что у него есть кое-что для нас. Правда, я предупредила его, что вы согласитесь прервать работу, только если произойдет убийство.

Мейсон поднял трубку:

- Привет, Пол. В чем дело?

Голос Дрейка был хорошо слышен:

- Делла предупредила меня, что сегодня вы собираетесь заниматься подготовкой какого-то важного документа и не хотите, чтобы вас беспокоили. Перри, извини, но я все равно решил побеспокоить тебя. У меня сейчас молодая женщина, которая говорит, что ей просто необходимо видеть тебя. Она совсем без сил, почти в истерике и...

Мейсон замялся:

- Я действительно буду занят все утро, Пол. Может быть, лучше во второй половине дня... А как она нашла тебя?

- По телефонному справочнику, - объяснил Дрейк. - Твой телефон там значится с пометкой "Звонить днем", а мой - "Звонить ночью и по субботам". Она позвонила, и У нее был такой испуганный голос, что я решил поговорить с ней. Я вообще-то не собирался сплавлять ее тебе, но мне кажется, Перри, что тебе самому было бы интересно с ней поговорить.

- Как ее имя?

- Норда Эллисон.

- А что с ней случилось?

- Это целая история. Тебя она наверняка заинтересует.

Проблема вот в чем. Хорошенькая, порядочная и неиспорченная девочка почувствовала, что ей угрожает опасность, и обратилась за помощью в полицию, а теперь не знает, что ей делать.

Мейсон заколебался на мгновение, затем сказал:

- Хорошо, Пол, пошли ее к нам. Скажи, чтобы она постучала, и я впущу ее.

- Молодая женщина, как я поняла, - промолвила Делла Стрит. - Если не ошибаюсь, Пол Дрейк сказал, что она хорошенькая.

Мейсон удивленно приподнял вверх брови:

- Откуда ты знаешь? Ты что, слышала все, что он говорил?

Делла Стрит рассмеялась:

- Ах, эти впечатлительные мужчины. Она окрутила Дрейка, а сейчас то же произойдет и с вами.

- Это не займет много времени, - пообещал Мейсон. - На ее рассказ уйдет пятнадцать - двадцать минут, а потом мы займемся своим делом.

Делла Стрит понимающе улыбнулась, пометила в блокноте, где она остановилась, и закрыла ручку.

- Посмотрим, - с сомнением сказала она.

В дверь осторожно постучали.

Делла пошла открывать.

- Доброе утро, - поздоровалась она с Нордой Эллисон. - Я Делла Стрит, секретарь мистера Мейсона, это - мистер Мейсон. А вы...

Норда стояла в дверях в состоянии какого-то странного оцепенения.

- Меня зовут Норда Эллисон, - произнесла она. - Я из Сан-Франциско. Я... о, ради бога, извините, что побеспокоила вас. Мистер Дрейк сказал, что вы заперлись и работаете над каким-то важным документом, но... я слышала, что если попадешь в беду, я имею в виду настоящую беду, то мистер Мейсон не откажет в помощи...

Она замолчала.

Делла с приветливостью профессионального секретаря помогла ей:

- Входите, пожалуйста, мисс Эллисон. Конечно, мистер Мейсон очень занят, но если вы изложите вашу историю по возможности кратко, то мистер Мейсон попробует помочь вам. Пожалуйста, изложите свое дело.

- Только как можно точнее, - предупредил Мейсон.

Несколько успокоившись, Норда Эллисон спросила:

- Вам говорит что-нибудь фамилия Селкирк? .

- Селкирк? - переспросил Мейсон. - Вы имеете в виду Гораса Ливермора Селкирка?

Норда кивнула.

- Здесь ему принадлежит половина города, - сухо промолвил Мейсон. - И что же?

- Я была помолвлена с его сыном Мервином.

Мейсон заинтересовался:

- Мервин постоянно живет в Сан-Франциско?

Норда опять кивнула:

- И я тоже.

- Хорошо, продолжайте, - сказал Мейсон. - Расскажите нам, что произошло.

- Мервин уже был однажды женат, - продолжала она. - Его бывшая жена, Лоррейн, в настоящее время замужем за Бартоном Дженнингсом. От первого брака у Мервина есть сын, Роберт, я к нему очень привязана, ну и, конечно, я была влюблена в Мервина.

Мейсон отреагировал понимающим кивком.

Норда рассказала Мейсону обо всем: о том, как у нее открылись глаза и она увидела истинное лицо Мервина Селкирка, о своем путешествии в Лос-Анджелес и о том, что ночь она провела в доме Дженнингсов.

- Я понял, что ночью там что-то такое случилось, что очень вас расстроило, - сказал Мейсон. .

Она утвердительно наклонила голову:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература