– Где вы проживаете? – спросил Гамильтон Бюргер.
– В настоящее время в окружном суде, – стрельнула она в зал густо подведенными глазами.
– Вы знакомы с обвиняемой?
– Да.
– Когда вы впервые увидели обвиняемую?
– Мы были соседками по камере в течение одной ночи.
– Благодаря этому стечению обстоятельств не говорили ли вы с обвиняемой о Дорри Эмблер?
– Да.
– И что же обвиняемая говорила о ней?
– Она сказала, что Дорри Эмблер никто и никогда больше не увидит.
– Было ли какое-нибудь продолжение этого разговора? – пожевал губами Бюргер.
– Я спросила, не беспокоит ли ее, что Дорри Эмблер может потребовать свою долю наследства, а она рассмеялась и сказала, что Дорри Эмблер никогда больше не появится и не потребует никакой доли…
– Было это до или после того, как было обнаружено тело?
– Думаю, тело уже обнаружили, но обвиняемая об этом не знала. Публично о находке еще не было объявлено.
– Перекрестный допрос, – бросил Гамильтон Бюргер.
– Вам предстоит суд по какому-то обвинению? – спросил Мейсон.
– Да.
– За что?
– За хранение марихуаны.
– Как только у вас состоялся этот разговор с обвиняемой, вы связались с прокурором, не так ли?
– Вскоре после этого.
– А как вы добрались до него?
– Он добрался до меня…
– О, – проницательно прищурился Мейсон, – выходит, вам сказали, что вас поместят в одну камеру с обвиняемой и надо попытаться вызвать ее на разговор, да?
– Что-то вроде этого.
– И вы попытались вызвать ее на разговор?
– Ну… Конечно, когда вы сидите вместе в камере под таким соусом, то не очень-то много тем для разговора, ну и…
– Вы пытались или не пытались вызвать ее на разговор?
– Ну… да.
– И вы стирались подвести ее к тому, чтобы заставить высказаться насчет предъявленного ей обвинения?
– Я пыталась вызвать ее на разговор, только и всего.
– Но согласно инструкциям, полученным вами от окружного прокурора?
– Да.
– А почему же это вы взяли на себя такой труд быть информатором у окружного прокурора?
– Он меня об этом попросил.
– И что же, чем же он собирался вас отблагодарить, если вы добьетесь успеха?
– Он ничего такого мне не говорил…
– Не давал никаких обещаний? Не вселял никаких надежд?
– Ни малейших.
– Итак, – спросил Мейсон, – как же он объяснил тот факт, что не в состоянии дать никаких обещаний?
– О, – вздохнула она, – он сказал, что, если подарит какие-то иллюзии, какие-то радужные надежды, это, мол, собьет мой психологический настрой, поэтому мне следовало просто довериться его чувству горячей благодарности…
– Это все, – сказал Мейсон, с улыбкой поворачиваясь к присяжным.
– Это все, – повторил побагровевший Гамильтон Бюргер.
– Суд объявляет перерыв до половины десятого завтрашнего утра, – поднялся, разминая ноги, судья Флинт. – В течение этой паузы обвиняемая будет водворена на место заключения, а присяжные не должны обсуждать между собой данное дело, и они не должны позволять, чтобы оно обсуждалось в их присутствии, равно как не положено составлять и выражать какое бы то ни было мнение по поводу виновности или невиновности обвиняемой…
Судья Флинт встал и покинул судейскую скамью. Минерва Минден ухватила Мейсона за руку.
– Мистер Мейсон, – прошептала она, – я должна сделать признание.
– Нет, не должны, – отстраняюще глянул на нее Мейсон.
– Должна, должна! Вы должны знать кое-что, просто должны. В противном случае я… Я буду обвинена в убийстве, которого не совершала.
Взоры Мейсона и Минервы скрестились.
– Я намерен сказать вам кое-что, что очень редко позволяю себе говорить своим клиентам. Заткнитесь. Не разговаривайте со мной. Не говорите мне вообще ничего.
Я не желаю знать чего бы то ни было о фактах этого дела.
– Но, мистер Мейсон, если вы не будете знать, то они же… Разве вы не видите, что свидетельства против меня тяжелы непомерно? Они же обвинят меня в убийстве, которого…
– Заткнитесь, – повторил Мейсон. – Не разговаривайте со мной, а я не желаю разговаривать с вами.
К ним приблизилась женщина в полицейской форме.
Мейсон поднялся на ноги и двинулся к выходу. Уже уходя, он бросил своей клиентке, словно прощальную оплеуху:
– Не обсуждайте этого дела ни с одной живой душой.
Я не хочу, чтобы вы отвечали ни на какие вопросы. Я хочу, чтобы вы сидели абсолютно тихо. Ничего не говорите, ни единого слова.
Глава 13
Вернувшись в свою контору, Мейсон разгуливал взад-вперед по кабинету, а Делла Стрит внимательно следила за ним озабоченными глазами.
– Вы не могли бы рассказать мне, что вас так беспокоит, шеф? – спросила она.
– Там весьма нестабильная ситуация, Делла, – сказал Мейсон устало. – Управлять ею мне нужно с безупречной точностью. Если я в точности сделаю все верно и скажу в точности то, что нужно, причем в точное и необходимое время, – это одно дело. А если я неверно выкину свои карты – это уже другое дело. – Мейсон внезапно прекратил свои прогулки и попросил: – Делла, позвони-ка Полу Дрейку и скажи ему, что мне нужно знать все обстоятельства, связанные с ограблением банка в Санта-Марии.
– Это имеет отношение к делу? – спросила Делла Стрит.