— Откуда же Вы знаете, что он звонил жене?
— Он сказал, что собирается позвонить ей, и пошел в телефонную будку.
— Теперь вернемся к «стройной тени», — сказал Мейсон. — Вы стояли у окна конторы?
— Да.
— И следили за Фейлменом, пока он не скрылся из вида?
— Да, сэр.
— И потом вы увидели «тень» молодой женщины? — Да.
— И вы говорите, что после того, как она попала в поле вашего зрения, вы наблюдали за ней до тех пор, пока она не исчезла за углом?
— Да, сэр.
— На каком расстоянии от Фейлмена она шла?
- Около двадцати футов.
— Теперь покажите эту дистанцию на диаграмме. Какова ширина мостовой здесь, вам известно?
— Я думаю, футов шестьдесят.
— А ширина тротуаров?
— Футов десять каждый.
— Так что ширина улицы в целом футов восемьдесят? — Да.
— Каким было расстояние по диагонали?
— Может быть… футов сто двадцать.
— Итак, — сказал Мейсон, — вы засвидетельствовали, что наблюдали за мистером Фейлменом, когда он пересекал улицу, до тех пор, пока он не зашел за угол здания и не скрылся из виду?
— Верно.
— Но вы также сказали, что наблюдали за молодой женщиной, как только увидели ее. А это произошло тогда, когда Фейлмен прошел часть всего расстояния. Итак, за кем же вы все-таки наблюдали — за женщиной или за Фейлменом?
— Я наблюдал за ними обоими.
— На ком были сфокусированы ваши глаза — на женщине или на Фейлмене?
— Ну, я полагаю… где-то между ними.
— Тогда, значит, вы не наблюдали за женщиной?
— Наблюдал, но мои глаза не были сфокусированы на ней.
— И не следили за Фейлменом?
— Следил, но не был сосредоточен на нем.
— Иными словами, в то время, когда красивая женщина с соблазнительной фигурой пересекала улицу, вы не смотрели на нее, а сфокусировали свой взгляд на точке, находящейся в десяти футах впереди нее?
— Нет, я думаю, что это неверно. Я переводил взгляд с одного на другого.
— Можете вы описать походку этой женщины?
— Она была очень грациозной, ну… женщина покачивала бедрами.
— И вы оторвали свой взгляд от такого привлекательного зрелища, чтобы понаблюдать за Фейлменом, который шел впереди нее на двадцать футов?
— Ну, нет, — сказал Трой, — если вы ставите вопрос так, мистер Мейсон, я должен сказать, что смотрел на женщину.
— Значит, вы ошиблись, утверждая, что наблюдали за Фейлменом?
— Да, я видел его краем глаза, а наблюдал за женщиной.
— Значит, вы ошиблись, утверждая, что ваш взгляд был сфокусирован на какой-то точке между женщиной и Фейлменом?
— Я не имел в виду эту мысль, отвечая на ваш вопрос, мистер Мейсон.
— Другими словами, вы под присягой отвечали на вопрос, не думая?
— Ну, полагаю, что да.
— Следовательно, вы дали неверный ответ?
— Да, сэр, должно быть, так.
— Благодарю вас, — сказал Мейсон с преувеличенной вежливостью. — Я удовлетворен. Были ли еще какие-то другие вопросы, на которые вы ответили не подумав?
— Нет.
— Вы это хорошо обдумали?
— Да.
— Это все, — сказал Мейсон.
— Для дачи свидетельских показаний вызывается миссис Морли Л. Фейлмен, — сказал Рескин.
Вторая миссис Фейлмен, одетая в черное, со скромно опущенными вниз глазами, подняла правую руку, принесла клятву и заняла свидетельское место.
В голосе Рескина, когда он начал задавать ей вопросы, прозвучало сочувствие, которое демонстрируют некоторые обвинители, допрашивая безутешных вдов.
— Миссис Фейлмен, — сказал Рескин, — нам предстоит выполнить тяжкий долг по отношению к пострадавшему. Вы вдова Морли Фейлмена и были, я полагаю, вызваны для опознания его трупа, после того как он был найден в доме недалеко от Палмдейла.
— Совершенно верно, — сказала она.
— Вы видели труп?
— Да.
— Вы смогли его опознать?
— Да, это был труп моего мужа Морли Фейлмена.
— Теперь, — продолжал Рескин, — сосредоточьте ваше внимание на вторнике третьего числа — это было за день до трго, как был найден труп вашего мужа. Расскажите нам о том, когда вы в последний раз видели вашего мужа, где вы его видели и что он делал.
Медленно, тихим голосом свидетельница рассказала о том, как днем муж вернулся из конторы и сообщил ей о поездке в Бейкерсфилд. Он попросил ее дать ему другой костюм. Пока >вн брился в ванной комнате, она осмотрела карманы брошенного костюма, нашла там письмо с угрозами и конверт от него, прочла его, а затем положила письмо и конверт в карман костюма, который муж собирался надеть.
— И именно в Этот костюм он был одет в момент своей смерти? — спросил Рескин.
— Да.
— Можете переходить к перекрестному допросу, — объявил Рескин.
Мейсон встал, с'делал несколько шагов вперед и повернулся лицом к свидетельнице.
— Миссис Фейлмен, — сказал он, — где вы познакомились с вашим мужем?
— В Лас-Вегасе, штат Невада, — тихо ответила она.
— А что вы там делали в это время?
— Протестую, — сказал Рескин, — этот вопрос не относится к делу. Он не имеет связи с перекрестным допросом. Не важно, что тогда делала свидетельница, когда и как она познакомилась со своим мужем.
— Протест не принимается, — сказал судья Сеймур. — В подобных делах мы должны дать защитнику обвиняемой как можно более широкий простор для перекрестного допроса. У адвоката несомненно есть какая-то определенная цель, раз он задает этот вопрос. Вы можете ответить на него.