Читаем Дело женщины за колючей проволокой полностью

— Ключи есть, — ответил Мейсон, — но по решению суда ему категорически запрещено входить туда. Он даже не может просунуть руку или ногу сквозь колючую проволоку, если миссис Карсон не разрешит ему этого.

— Наши читатели обожают подобные пикантные ситуации!

— Но нам совершенно необходим снимок этой крошки! Это будет так сексуально!

— Мистер Иден, вы знаете, куда она ушла? Вы видели, как она уходила?

— Нет, — заявил Морли Иден журналистам. — Я точно в таком же положении, как и вы… Вы же прибыли сразу вслед за мной, вспомните.

— И вы еще не входили в дом? — спросил Мейсон своего клиента.

— Нет. Мисс Стрит посоветовала мне дождаться вас. К тому же я опасался, что журналисты просто-напросто опрокинут меня, так они торопились!

— Мы торопимся, но не уходить же нам без фотоснимков! В редакции нас не поймут!

— Пошли, войдем в дом! Снимем вас на вышке бассейна, словно вы побаиваетесь прыгнуть в воду из-за того, что можете оказаться по другую сторону колючей проволоки.

— Мистер Иден, адвокат сказал, что у вас есть ключи от всех дверей…

— Да, — согласился Иден, — но он вам также сказал, что судом мне запрещено появляться на другой половине дома. К тому же я знаю, что миссис Карсон приглашала слесаря, чтобы войти в дом, и вполне возможно, что она воспользовалась этим и сменила замки.

Иден открыл входную дверь своим ключом. Фотографы и журналисты столпились в холле, окружая хозяина половины дома и его адвоката.

— Мистер Иден, где находится проволочное ограждение, разделяющее дом пополам?

Иден указал пальцем, и все бросились к ступенькам, ведущим в гостиную. Вдруг те, что были впереди, резко остановились. Один из них воскликнул:

— Вот тебе и на! Что это такое?

— О, здесь кто-то лежит на полу! — озадаченно сказал Морли Иден.

— Не только на полу, но и в луже крови, — заметил Мейсон. — Господа, лучше, если бы сюда никто не входил, — предупредил он газетчиков.

Однако никто адвоката не слушал. В гостиной происходило настоящее столпотворение при ярких поспешных вспышках фотографов. Мейсон ретировался назад и подошел к телефону, который он заметил в холле. Он набрал номер Управления полиции и, когда ему ответили, потребовал:

— Отдел по расследованию убийств, пожалуйста… Лейтенант Трэгг на месте?

— Кто его спрашивает?

— Адвокат Перри Мейсон.

— Он дома, мистер Мейсон. Не вешайте трубку, я попытаюсь вас соединить… А! Вот он… Господин лейтенант, мистер Перри Мейсон хочет говорить с вами.

Спустя мгновение адвокат услышал голос полицейского:

— Перри, неужели вы опять нашли труп?

— Не я, а журналисты, — спокойно сказал Мейсон, никак не отреагировав на слово «опять». — И они топчутся вокруг него для того, чтобы сделать фотографии.

— Какие еще журналисты? Где нашли труп? Откуда вы мне звоните, Мейсон?

— Из дома, построенного Лорингом Карсоном по планам Морли Идена, — доходчиво объяснил адвокат. — Мистер Иден находится здесь, со мной, а человек, которого нашли, лежит в гостиной и, очевидно, убит. Это не кто иной, как Лоринг Карсон. Место, где стоит дом, найти довольно трудно, но…

— Не беспокойтесь об этом, — заявил полицейский. — У нас есть план города. Назовите мне улицу и номер дома. Если номера нет, то опишите дом. И, пока мы не приедем, постарайтесь не давать газетчикам подходить к трупу!

— Это невозможно, господин лейтенант, они уже в гостиной! Что касается остального, то я передаю трубку Морли Идену, он сможет объяснить все гораздо лучше меня…

Мейсон протянул трубку своему клиенту и сказал, улыбнувшись каким-то воспоминаниям:

— Это лейтенант Трэгг из Отдела по раскрытию убийств… Опишите ему самую короткую дорогу сюда.

Адвокат живо вернулся в гостиную, где один их журналистов, стоявший возле трупа на коленях, изображал из себя великого детектива, поясняя остальным:

— Взгляните на эти запонки… Могу биться об заклад, что они бриллиантовые. Он специально их зачернил, не знаю чем, но в тех местах, где краска отшелушилась, запонки чудно сверкают, этот блеск невозможно спутать… Так, смотрите-ка, рукава его рубашки мокрые!

— Полицейская бригада уже в пути, — громко сказал Мейсон, — и они требуют, чтобы никто ничего не трогал…

— Согласны, согласны, — торопливо поднялся с колен журналист и тут же спросил адвоката: — Если я правильно понял, этот человек — муж той дамы, что занимает вторую половину дома? Это Лоринг Карсон?

— Это он продал участок Морли Идену и построил этот дом? — подхватил другой репортер.

— Да, — ответил Мейсон. — Именно мистер Лоринг Карсон и лежит перед вами.

— Что он здесь делал?

— Понятия не имею, — заметил Мейсон и, в свою очередь, спросил у журналиста: — Вы сказали, что манжеты его рубашки влажные?

— Я бы даже сказал — мокрые, — ответил репортер. — Зато рукава пиджака сухие.

— Отчего он умер? — поинтересовался Мейсон. — Выстрел, или что-нибудь еще?

— Посмотрите сюда и вы сразу же все поймете! Он получил хороший удар ножом в спину… лезвие всажено по самую рукоять!

— Оба рукава рубашки мокрые? — переспросил Мейсон.

— Да, оба.

Перейти на страницу:

Похожие книги