Читаем Дембельский аккорд 1 полностью

А у самого входа стоял уже небольшой стол с компактным полевым коммутатором и военным телефоном ТА-57, над которым и висел прейскурант цен на услуги военно-проводной связи…

— Алле! Коммукакер! Алле! Смольный! — это Пуданов после усиленного дудения и шипения в трубку пытался всё же познакомиться с барышней-телефонисткой.

Я же скромно топтался на влажном половичке, аккуратно постеленном как раз у входа и телефонного узла… Уже сориентированного исключительно на рыночные отношения. Ни тушёнки, ни сгущёнки, ни гречневой или рисовой каши у меня с собой не имелось. Даже той самой перловой, от которой так упорно открещивались доморощенные коммерсанты. Таким образом успешная бартерная сделка нам сегодня не угрожала. И вообще вся эта затея позвонить перед выходом родным мне казалась маловероятной…

Но майор Пуданов продолжал упорно дуть в телефонную трубку и стучать пальцами по двум небольшим рычажкам в корпусе ТА-57. Он всё ещё питал надежды дозвониться до своей законной супруженицы, проживавшей сейчас где-то под Новочеркасском…

Стас же стремился пообщаться хотя бы с горячо любимой тёщей или же с уважаемым тестем. В ростовской квартире, которую они снимали с женой и дочкой, телефонной связи не имелось, и поэтому он хотел довольствоваться переговорами с хотя бы близкими родственниками по линии жены.

— Ага… Берут всё-таки перловку… Но только целый ящик и за связь с Камчаткой… — громко сказал он, дочитав листок до последней строчки. — Наверное, для самообороны… Дробь-шестнадцать, понимаете ли, не шутка…

— Это уже картечь! — ухмыльнулся Иваныч. — Аллё!.. Ну, где вы там?

— Саня! Дай-ка мне их помучить… Щас они у меня все запоют…

Старший лейтенант Гарин забрал телефонную трубку в свои руки и начал очень активно домогаться телефонных голосков невидимых красоток… Но пока-что бесполезно… Не было даже и намёка на положительный результат его стараний… С гораздо большим успехом он мог бы попросту докричаться через распахнутую дверь до этих самых телефонисток, которые наверняка находились где-то поблизости… Ведь военный узел связи располагался на небольшой площади, да к тому же огороженной колючей проволокой… Ночью истошные вопли разносятся очень хорошо, командирский голос у Стасюги был поставлен тоже неплохо… Так что перепуганные «барышни» далеко бы не разбежались и в конце-то концов, уступив сокрушительному натиску Засады, соединили бы его хоть с самой «ридной батькивщиной — Харькивщиной»…[41]

Время шло… Телефонистки не поддавались… Но истошно трубный зов истосковавшегося старлея в ханкалинскую темень являлся самой крайней мерой, и поэтому настырный Гарин попытался наладить связь самостоятельно. И теперь он невозмутимо-настойчиво терзал уже небольшой коммутаторный блок, то вставляя наконечники телефонных проводков в различные разъёмы, то попеременно нажимая и поднимая обратно переключатели- квадратики с нарисованными буковками и цифирками…

— Сейчас-сейчас… Сейчас… Сей… Час… — бормотал он, всерьёз увлёкшись своим занятием.

Мы тоже знали эту арию Охотника из мультяшной оперы про Зайца и его любовь-морковь…

— Пиф! Паф! — поддразнил его Пуданов. — Пошли что ли…

— Не-ет… — отвечал настырный Стасюга. — Я хочу с родной тёщей поговорить… Она так-кой самогон гонит!.. Выпить и не встать! А эти телефонистки не дают мне побеспокоиться о тёщином здоровье… Уж я до них доберусь!..

Я усмехнулся и уселся поудобнее на колченогом стуле… Раз уж Засада всерьёз взялся за выбивание материальных благ и нематериальных услуг, то он будет мурыжить «вражин» упорно и до самого их конца… Старший лейтенант Гарин обладал уникальнейшей способностью практически без какой-либо смазки влезть в любую узкую щель или же отверстие… Особенно при миномётном обстреле или артиллерийском налёте… Добиться там своего желанного результата, а затем преспокойно вылезти обратно целым и невредимым… Если сказать «сухим из воды», то для Стаса это будет слишком лёгким и даже поверхностным эпитетом…

Тут снаружи послышались чьи-то шаги… Сначала с деревянного настила, а затем уже и с металлической лестницы вагончика…

— Стас! Атас! Хозяева идут!

Пудановское предупреждение оказалось запоздалым… Засада принялся всё восстанавливать в прежнем виде, но… В открывшуюся дверь уже вошёл невысокий подполковник… Он спокойно оглядел нас и привычно кинул взор внутрь вагончика… Как бы проверяя, всё ли находится на своем месте… Но там наблюдался идеальный порядок и мокрые отпечатки нашей обуви фигурировали лишь на половичке у входа…

— Та-ак!.. Кто такие и с чем пожаловали? — почти гостеприимно и даже дружелюбно спросил нас вошедший.

Баритон у него был приятный, а уверенные интонации в голосе неуловимо напоминали мне какого-то сказочного царька, к которому пришли свататься естественно три брата… И разумеется, два умных и третий… Такой ход моей мысли мне же и не понравился… Ведь как по званию, так и по должностной сетке мне отводилась самая незавидная участь… Но ведь это в сказках… Да и в итоге кому в них всё-таки везёт?! Вот то-то и оно!..

Перейти на страницу:

Похожие книги

Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман
Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги
Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Проза / Классическая проза / Советская классическая проза