Читаем Демельза полностью

"Дорогой мой Фрэнсис, я знала и любила тебя всю свою жизнь, а Элизабет немногим более семи лет, и прошу вас понять всю мою скорбь и боль при мысли о нашей разлуке. Более трех месяцев я разрывалась между родственной привязанностью и любовью, эти чувства жили и бурлили во мне в равной мере, и при более удачных обстоятельствах они могли бы сосуществовать вместе. То, что из двух я решила оборвать чувство более глубокое и связать свою жизнь с человеком, которому вы не доверяете, вам может показаться в высшей степени глупым поступком, но я заклинаю вас не считать меня вероломной. Теперь я живу в Фалмуте. Дорогие мои, счастье мое не будет знать границ, коли разделять нас будет только расстояние".

- Фрэнсис! - вскричала Элизабет. - Куда ты?

- Посмотреть, на чем она уехала, если еще возможно вернуть её назад!

И он внезапно устремился прочь из комнаты.

- Что произошло? - спросила тетушка Агата. - Что на него нашло? Что в том письме?

- Прошу прощения, - повернулась Элизабет к разинувшим рты Оджерсам. - Тут... Я боюсь, произошло небольшое недоразумение. Пожалуйста, присаживайтесь и угощайтесь. Нас не ждите. Боюсь, мы немного задержимся.

И она вышла вслед за Фрэнсисом.

Четверо оставшихся домашних слуг собрались в большой кухне. Таббсы, только что вернувшиеся из церкви, рассказывали Бартлам про Джуда. Смех внезапно оборвался, когда они заметили Фрэнсиса.

- Когда мисс Верити выехала из дома?

- Она полтора часа как уехала, сэр, - произнес Бартл, с любопытством взглянув в лицо хозяина. - Сразу вслед за тем, как вы ушли в церковь, сэр.

- Какую лошадь она взяла?

- Свою, сэр. Вместе с ней уехал Эллери.

- Эллери... она взяла что-нибудь с собой?

- Не знаю, сэр. Эллери вернулся, он в конюшне, задает лошадям корм.

- Вернулся...? - Фрэнсис сдержался и резко направился к конюшне. Там стояли все лошади до единой. - Эллери! - крикнул он.

Удивленное лицо последнего выглянуло из-за двери.

- Сэр?

- Я так понимаю, ты сопровождал мисс Верити. Она вернулась?

- Нет, сэр. Она сменила лошадей на перекрестке Баргус. Там её поджидал джентльмен с парой сменных лошадей. Она пересела и отослала меня домой.

- Что за джентльмен?

- Моряк вроде, сэр. По крайней мере, по одежде...

Полтора часа. Они, должно быть, уже проехали Труро. И они могут выбрать два-три разных пути. Так вот до чего она дошла. Сговорилась с этим пьяницей, избивающим жен, и ничто не смогло её остановить. Блейми имеет над ней дьявольскую власть. Ведь несмотря на свое прошлое или манеру поведения, стоило ему лишь свистнуть, как она к нему послушно побежала.

Когда Фрэнсис вернулся на кухню, там уже находилась Элизабет.

- Нет, госпожа, - отвечала Мэри Бартл. - Мне это неведомо, госпожа.

- Эллери вернулся без нее, - вскричал Фрэнсис. - А теперь, Табб, и ты, Бартл, и вы, женщины, я хочу услышать правду. Не передавали ли вы письма мисс Верити?

- Нет, сэр. О, нет, сэр, - хором воскликнули они.

- Успокойся, не надо кричать, - одернула его Элизабет. - Теперь мы мало что сможем сделать.

Но Фрэнсиса сейчас заботило отнюдь не собственное поведение. Он знал, что этот день рано или поздно наступит. Он станет посмешищем всей округи, человеком, который пытался оказать ухажеру сестры, а та однажды преспокойно улизнула, пока он находился в церкви.

- Должен же быть человек, через которого они обменивались письмами, - резко обратился он к Элизабет. - Не видели ли вы моряка, который слонялся около нашего дома?

Нет, они ничего не видели.

- Ты ведь знаешь, она часто навещала бедняков в Соле и Грамблере, - сказала Элизабет.

- Не приходил ли к нам какой-нибудь чужак? - спросил Фрэнсис. - Кто виделся с мисс Верити и мог передать ей послание?

Нет, они никого не видели.

- К нам часто наведывалась миссис Полдарк из Нампары, - произнесла Мэри Бартл. - Через черный ход...

Миссис Табб наступила ей на ногу, но было уже слишком поздно. Фрэнсис мгновение смотрел на Мэри Бартл, а затем вышел, хлопнув дверью.

Элизабет нашла его в большой гостиной, где Фрэнсис стоял у окна, сцепив руки за спиной, и смотрел в сад.

Она закрыла дверь, дав ему понять о своем присутствии, но Фрэнсис молчал.

- Мы должны смириться с её уходом, Фрэнсис, - произнесла она. - Это её выбор. Она уже взрослая и вольна поступать, как желает. Даже пойди мы на крайние меры, то и тогда не смогли бы её удержать, реши она по-своему. Мне только жаль, что она не поступила открыто, если уж решилась на это.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о Полдарках

Похожие книги

Илья Муромец
Илья Муромец

Вот уже четыре года, как Илья Муромец брошен в глубокий погреб по приказу Владимира Красно Солнышко. Не раз успел пожалеть Великий Князь о том, что в минуту гнева послушался дурных советчиков и заточил в подземной тюрьме Первого Богатыря Русской земли. Дружина и киевское войско от такой обиды разъехались по домам, богатыри и вовсе из княжьей воли ушли. Всей воинской силы в Киеве — дружинная молодежь да порубежные воины. А на границах уже собирается гроза — в степи появился новый хакан Калин, впервые объединивший под своей рукой все печенежские орды. Невиданное войско собрал степной царь и теперь идет на Русь войной, угрожая стереть с лица земли города, вырубить всех, не щадя ни старого, ни малого. Забыв гордость, князь кланяется богатырю, просит выйти из поруба и встать за Русскую землю, не помня старых обид...В новой повести Ивана Кошкина русские витязи предстают с несколько неожиданной стороны, но тут уж ничего не поделаешь — подлинные былины сильно отличаются от тех пересказов, что знакомы нам с детства. Необыкновенные люди с обыкновенными страстями, богатыри Заставы и воины княжеских дружин живут своими жизнями, их судьбы несхожи. Кто-то ищет чести, кто-то — высоких мест, кто-то — богатства. Как ответят они на отчаянный призыв Русской земли? Придут ли на помощь Киеву?

Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира