Читаем Demon Box полностью

She stops at the bank of the Rio Sancto and watches the water sparkle across the beach, rushing golden to the sea. Upriver a few dozen yards, women are among the big river stones washing laundry and hanging it on the bushes to dry. She watches them bending and stretching in their wet dresses, scampering over the rocks with great bundles balanced on their heads, light little prints spinning off their feet elegant as feathers, but she isn’t thinking We’re so misshapen and leprous that we have to drink more than is good for us to just have the courage to walk past. Not yet. She’s only been in town since they were towed in this morning. Nor is she asking herself When did I forsake my chance at proportion? Was it when I sneaked to the fridge just like Pop, piled on more than a seven-year-old should carry? Was it after graduation when I had those two sound-though-crooked incisors replaced by these troublesome caps? Why did I join the mechanical lepers?

Her ankles remind her of the distance she has walked. Far enough for a backache tonight. Looking down, her feet appear to her as dead creatures, drowned things washed in on the tide. She forces her eyes back up and watches the washwomen long enough not to appear coerced, then turns and starts back, thinking, Oh, by now he’ll either be finished with the call or ready to call it off if I know him.

But she isn’t thinking, as she strides chin-raised and rummy along the golden border. They saw anyway. They know that we are The Unclean, allowed nowdays to wander among normal people because they have immunized themselves against us.

“And if he’s not ready I think I’ll take a look around that other hotel.” Meaning the bar. “See who’s there.”

Meaning other Americans.

<p>His Dog</p>

The Tranny Man has to climb the hill into the hot steep thick of it, to find the man Wally Blum says will maybe work this weekend and pull the Tucson transmission. He has to take his dog. The dog’s name is Chief and he’s an ancient Dalmatian with lumbago. There was no way to leave him in the hotel room. Something about Mexico has had the same effect on old Chiefs bladder as on the Tranny Man’s slow eye. Control has been shaken. In the familiar trailer-house Chief had been as scrupulous with his habits as back home, but as soon as they’d moved into the hotel it seemed the old dog just couldn’t help but be lifting his leg every three steps. Scolding only makes it worse.

“Poor old fella’s nervous”—after Chief watered two pinatas his wife had purchased for the grandchildren this morning.

“We never should have brought him,” she said. “We should have put him in a boarding kennel.”

“I told you,” the Tranny Man had answered. “The kids wouldn’t keep him, I wasn’t leaving him with strangers!”

So Chief has to climb along.

<p>The Hot Steep Thick</p>

The map that Wally Blum scribbled leads the Tranny Man and his pet up narrow cobblestone thoroughfares where trucks lurch loud between chuckholes… up crooked cobblestone streets too narrow for anything but bikes… up even crookeder and narrower cobblestone canyons too steep for any wheel.

Burros pick their way with loads of sand and cement for the clutter of construction going on antlike all over the mountainside. Workers sleep head uphill in the clutter; if they slept sideways they’d roll off.

By the time the American and his dog reach the place on the map, the Tranny Man is seeing spots and old Chief is peeing dust. The Tranny Man wipes the sweat from under the sweatband of his fishing cap and enters a shady courtyard; it’s shaded by rusty hoods and trunk lids welded haphazardly together and bolted atop palm-tree poles.

<p>El Mecanico Fantastico</p>

In the center of a twelve-foot sod circle a sow reclines, big as a plaza fountain, giving suck to a litter large as she is. She rolls her head to look at the pair of visitors and gives a snort. Chief growls and stands his ground between the sow and his blinking master.

There is movement behind the low vine-shrouded doorway of a shack so small that it could fit into the Dodge’s mobile home and still have room for the sow. A man ducks out of the doorway, fanning himself with a dry tortilla. He is half the Tranny Man’s size and half again his age, maybe more. He squints a moment against the glare, then uses the tortilla to shade his eyes. “Tardes,” he says.

“Buenas tardes,” the Tranny Man answers, mopping his face. “Hot. Mucho color.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мсье Гурджиев
Мсье Гурджиев

Настоящее иссследование посвящено загадочной личности Г.И.Гурджиева, признанного «учителем жизни» XX века. Его мощную фигуру трудно не заметить на фоне европейской и американской духовной жизни. Влияние его поистине парадоксальных и неожиданных идей сохраняется до наших дней, а споры о том, к какому духовному направлению он принадлежал, не только теоретические: многие духовные школы хотели бы причислить его к своим учителям.Луи Повель, посещавший занятия в одной из «групп» Гурджиева, в своем увлекательном, богато документированном разнообразными источниками исследовании делает попытку раскрыть тайну нашего знаменитого соотечественника, его влияния на духовную жизнь, политику и идеологию.

Луи Повель

Биографии и Мемуары / Документальная литература / Самосовершенствование / Эзотерика / Документальное
10 мифов о КГБ
10 мифов о КГБ

÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷20 лет назад на смену советской пропаганде, воспевавшей «чистые руки» и «горячие сердца» чекистов, пришли антисоветские мифы о «кровавой гэбне». Именно с демонизации КГБ начался развал Советской державы. И до сих пор проклятия в адрес органов госбезопасности остаются главным козырем в идеологической войне против нашей страны.Новая книга известного историка опровергает самые расхожие, самые оголтелые и клеветнические измышления об отечественных спецслужбах, показывая подлинный вклад чекистов в создание СССР, укрепление его обороноспособности, развитие экономики, науки, культуры, в защиту прав простых советских людей и советского образа жизни.÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷

Александр Север

Военное дело / Документальная литература / Прочая документальная литература / Документальное
Жертвы Ялты
Жертвы Ялты

Насильственная репатриация в СССР на протяжении 1943-47 годов — часть нашей истории, но не ее достояние. В Советском Союзе об этом не знают ничего, либо знают по слухам и урывками. Но эти урывки и слухи уже вошли в общественное сознание, и для того, чтобы их рассеять, чтобы хотя бы в первом приближении показать правду того, что произошло, необходима огромная работа, и работа действительно свободная. Свободная в архивных розысках, свободная в высказываниях мнений, а главное — духовно свободная от предрассудков…  Чем же ценен труд Н. Толстого, если и его еще недостаточно, чтобы заполнить этот пробел нашей истории? Прежде всего, полнотой описания, сведением воедино разрозненных фактов — где, когда, кого и как выдали. Примерно 34 используемых в книге документов публикуются впервые, и автор не ограничивается такими более или менее известными теперь событиями, как выдача казаков в Лиенце или армии Власова, хотя и здесь приводит много новых данных, но описывает операции по выдаче многих категорий перемещенных лиц хронологически и по странам. После такой книги невозможно больше отмахиваться от частных свидетельств, как «не имеющих объективного значения»Из этой книги, может быть, мы впервые по-настоящему узнали о масштабах народного сопротивления советскому режиму в годы Великой Отечественной войны, о причинах, заставивших более миллиона граждан СССР выбрать себе во временные союзники для свержения ненавистной коммунистической тирании гитлеровскую Германию. И только после появления в СССР первых копий книги на русском языке многие из потомков казаков впервые осознали, что не умерло казачество в 20–30-е годы, не все было истреблено или рассеяно по белу свету.

Николай Дмитриевич Толстой , Николай Дмитриевич Толстой-Милославский

Биографии и Мемуары / Документальная литература / Публицистика / История / Образование и наука / Документальное
Сталин и враги народа
Сталин и враги народа

Андрей Януарьевич Вышинский был одним из ближайших соратников И.В. Сталина. Их знакомство состоялось еще в 1902 году, когда молодой адвокат Андрей Вышинский участвовал в защите Иосифа Сталина на знаменитом Батумском процессе. Далее было участие в революции 1905 года и тюрьма, в которой Вышинский отбывал срок вместе со Сталиным.После Октябрьской революции А.Я. Вышинский вступил в ряды ВКП(б); в 1935 – 1939 гг. он занимал должность Генерального прокурора СССР и выступал как государственный обвинитель на всех известных политических процессах 1936–1938 гг. В последние годы жизни Сталина, в самый опасный период «холодной войны» А.Я. Вышинский защищал интересы Советского Союза на международной арене, являясь министром иностранных дел СССР.В книге А.Я. Вышинского рассказывается о И.В. Сталине и его борьбе с врагами Советской России. Автор подробно останавливается на политических судебных процессах второй половины 1920-х – 1930-х гг., приводит фактический материал о деятельности троцкистов, диверсантов, шпионов и т. д. Кроме того, разбирается вопрос о юридических обоснованиях этих процессов, о сборе доказательств и соблюдении законности по делам об антисоветских преступлениях.

Андрей Януарьевич Вышинский

Документальная литература / Биографии и Мемуары / Документальная литература / История