Читаем Demon Box полностью

Wish you were here, Sissy, with all my heart. He drains his Seven-and-Seven and feels a kind of delicious depression sweep over him. A poignancy.

An accordion in one of the shacks begins practicing a familiar tune, a song popular back home a couple years back. What was it? Went la la la laa la la; we’d fight and neh-ver win… That was it! Those were the days, my friend; those were the days…

The poignancy becomes melancholy, then runs straight on through sentiment to nostalgia. It stops just short of maudlin. With another sigh he picks his pen up and resumes the letter:

“I think of you often on this trip, Old Pal. Do you remember the year Father drove us to Yellowstone Park and how great it was? How wonderful and bright everything looked? How proud we felt? We were the first kids coming out of the Depression whose Father could afford to take his family on such a trip. Well let me tell you, things are not bright anymore and not very likely to get so. Ferinstance, let me tell you about visiting Darold, in ‘Berserkly.’ That about says it. You simply cannot believe the condition that nice college town has allowed itself to get into since we were there in ‘62 for the Russian-American track meet—”

He stops again. He hears a strange clucking voice: “Qué? Qué?” In the yard across the way he sees a very old woman. She appears to be swaying her way along a clothesline with an odd, weightless motion. Her face is vacant of teeth or expression. She seems unreal, a trick of the heat, swaying along, clucking “Qué? Qué? Qué?” She sways along until she reaches a frayed white sheet. She gathers it from the line and starts feeling her way back to her shack. “Qué? Qué? Qué Qué?”

“Blind,” says the Tranny Man, and rises to check Wally’s cupboards. He’s bound to have something to pick up where the Seventy-seven left off, something stronger if possible: eighty-eight… ninety-nine! He bobs this way and that around the strange kitchen, awash with sweat, rendered rudderless by the jagged apparition of the blind crone. He is drifting fast now toward the reefs.

<p>The First Crack</p>

The Tranny Man’s wife arrives half an hour later with Wally Blum’s wife, Betty, in Wally’s nice little Mexican-built Volkswagen jeep loaded with gifts for the gals back home. She has barely begun telling Betty Blum how grateful she is for the ride not to mention the company when she is pulled about by her elbow and scolded so loudly for going off without taking the mail—so unfairly—that the world is suddenly billowing silent about her, all the street sounds ceasing, the hens not clucking, the kids not chattering on the rooftop, the mariachi not pumping his accordion… even the river half a mile down the hill, stopping its sparkle around the rocks. The kneeling girls are raised from their wash to listen: how will the gringa señora take it, this machismo browbeating?

“Understand?” the Tranny Man demands in closing. “Sabe?”

The evening leans forward from its many seats. Betty Blum begins to take blame and croon apologies in the familiar catty pussyfooting of one browbeaten señora coming to the defense of another. The unseen audience starts to sigh, disappointed. But before the Tranny Man can begin his grumpy forgiving, the Tranny Man’s wife hears herself speaking in a voice stiff with care at the delivery of each syllable, telling her husband to let go of her arm, to lower his shouting, and to never treat her as though she were drawing a wage from him—never again speak to her like she was one of his broken machines.

“If you do I swear I’ll kill you, and if I can get to him I’ll kill Donald, and if I can get to them before I’m stopped I’ll kill Terry and the grandchildren and then myself, I swear it before God!”

Both her husband and Betty stare dumbstruck at this outburst. Then the two of them exchange quick small nods: shoulda seen something like this coming … woman this age… all those rum-and-Cokes. The Tranny Man’s wife is no longer paying attention. She knows she has been effective. For a moment she feels as though the intensity of this effect will set her aflame, that her flesh will melt and run off her bones.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жертвы Ялты
Жертвы Ялты

Насильственная репатриация в СССР на протяжении 1943-47 годов — часть нашей истории, но не ее достояние. В Советском Союзе об этом не знают ничего, либо знают по слухам и урывками. Но эти урывки и слухи уже вошли в общественное сознание, и для того, чтобы их рассеять, чтобы хотя бы в первом приближении показать правду того, что произошло, необходима огромная работа, и работа действительно свободная. Свободная в архивных розысках, свободная в высказываниях мнений, а главное — духовно свободная от предрассудков…  Чем же ценен труд Н. Толстого, если и его еще недостаточно, чтобы заполнить этот пробел нашей истории? Прежде всего, полнотой описания, сведением воедино разрозненных фактов — где, когда, кого и как выдали. Примерно 34 используемых в книге документов публикуются впервые, и автор не ограничивается такими более или менее известными теперь событиями, как выдача казаков в Лиенце или армии Власова, хотя и здесь приводит много новых данных, но описывает операции по выдаче многих категорий перемещенных лиц хронологически и по странам. После такой книги невозможно больше отмахиваться от частных свидетельств, как «не имеющих объективного значения»Из этой книги, может быть, мы впервые по-настоящему узнали о масштабах народного сопротивления советскому режиму в годы Великой Отечественной войны, о причинах, заставивших более миллиона граждан СССР выбрать себе во временные союзники для свержения ненавистной коммунистической тирании гитлеровскую Германию. И только после появления в СССР первых копий книги на русском языке многие из потомков казаков впервые осознали, что не умерло казачество в 20–30-е годы, не все было истреблено или рассеяно по белу свету.

Николай Дмитриевич Толстой , Николай Дмитриевич Толстой-Милославский

Документальная литература / Публицистика / История / Образование и наука / Документальное / Биографии и Мемуары
Сефевиды. Иранская шахская династия
Сефевиды. Иранская шахская династия

Династия Сефевидов появилась еще задолго до своего восхождения, а ее истоки до сих пор вызывают споры. Однако, несмотря паевое загадочное происхождение, она превратила Иран в могущественное и многогранное государство, оставив неизгладимый след на этой земле.Эпоха Сефевидов ознаменована сочетанием традиционных элементов с новыми культурными влияниями. За время их правления, страна достигла пика своего могущества и процветания, став центром искусства, литературы и архитектуры. Династия повлияла на последующие поколения и сформировала облик современного Ирана, несмотря на внутренние конфликты и внешние угрозы, таких как османские и узбекские нашествия. Тем не менее ответов на некоторые вопросы до сих пор нет.Почему отец Исмаила I выделял его среди его братьев? Какой из шахов скончался от пьянства? За что шах Исмаил II оказался в тюрьме? Что связывает Сефи II Солеймана и Стеньку Разина? За что жена Мухаммада казнила его сестру? Кто был против правления Султана Хусейна? И от кого на самом деле произошли Сефевиды?История о становлении, развитии и падении династии иранских шахов, которая привела к созданию уникальной культурной идентичности, продолжая восхищать по сей день.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Фархад Карими

Документальная литература / Публицистика