Читаем Демон пробуждается полностью

Все как будто развивалось совсем неплохо, и тем не менее демон беспокойно расхаживал вокруг своего обсидианового трона. Он знал, что Квинтал погиб, что враги приближаются, чувствовал мощное магическое воздействие.

Теперь он оценил своих противников, сумевших проникнуть в Аиду. Если хоть кто-нибудь из них сумеет пробиться через последние рубежи его обороны…

Он прищурился и плотоядно улыбнулся. Если это произойдет, он получит особенное удовольствие, убив их лично. Ничто не возбуждало так сильно — ни кровь, щедро проливаемая его воинством, ни гибель и страдания людей, — как мысль об убийстве этих неизвестно что вообразивших о себе выскочек здесь, у него дома.

По правде говоря, он очень надеялся, что хоть кто-то из них доберется до его тронного зала.

— Отойди подальше, — сказал Эвелин и потянулся к своей сумке с камнями, но у Элбрайна возникла другая идея.

— Нет. Твоя магия может наделать слишком много шума. Есть другой способ.

Порывшись в сумке, он достал красный гель, подаренный ему эльфами, то самое вещество, которое использовал Джуравиль в Облачном Лесу, чтобы Элбрайн смог легко перерубить крепкий, пронизанный металлическими нитями серебристый папоротник. Раз гель оказался способен размягчить это прочное эластичное растение, может быть, с его помощью удастся одолеть и металл.

Элбрайн провел несколько полос по центральной планке решетки в верхней ее части, около низкого потолка туннеля. Подозвал кентавра и вспрыгнул ему на спину, чтобы было сподручнее нанести удар. Надеясь, что инстинкт не обманул его и что чудесное эльфийское оружие не пострадает, обеими руками крепко стиснул рукоятку и с размаху обрушил удар меча на испещренную красными полосами часть планки.

Меч без труда рассек ее и со звоном отскочил от следующей. Спрыгнув на пол, Элбрайн с удовлетворением убедился в том, что с мечом все в порядке.

Могучий кентавр отогнул отрезанную часть планки таким образом, чтобы можно было пролезть сквозь образовавшееся отверстие.

— Здорово! — восхитилась Пони.

— Это точно, — сказал кентавр. — Вот только мне через эту дыру не протиснуться.

Элбрайн подмигнул ему.

— Гель у меня еще не кончился.

Вскоре отверстие расширилось настолько, что сквозь него смогли пролезть все. Решетка — это верный знак, думалось им, указывающий на то, что они движутся в правильном направлении.

Коридор тянулся и тянулся, то расширяясь настолько, что все четверо могли идти в ряд, то сужаясь, и тогда приходилось растягиваться цепочкой. Впереди шли Пони с Элбрайном, за ними Эвелин, а замыкал шествие кентавр. Монах освещал путь, держа в руке сверкающий алмаз, и одновременно с помощью «кошачьего глаза» вглядывался во тьму позади.

Вот почему именно он первым заметил большие неясно различимые фигуры, далеко за их спинами проскользнувшие в коридор из бокового ответвления.

— Ну вот, у нас появилась компания, — еле слышно пробормотал он.

Однако и впереди уже замаячил свет факела.

Элбрайн быстро осмотрелся и повел остальных в узкую часть коридора — если на них нападут одновременно спереди и сзади, врагам будет труднее подойти к ним в узком пространстве.

Вскоре стало ясно, с кем предстояло иметь дело. Четыре великана впереди, четыре сзади, все в броне, как и те, которые пытались задержать их в горах.

Получалось, что на каждого приходится два противника; многовато, чтобы одержать победу.

— Мы с Пони займемся теми, кто впереди, — сказал Элбрайн.

— А я теми, кто сзади, — кентавр с трудом развернулся в узком проходе.

— Не ты один, — Эвелин встал рядом с ним.

Порывшись в сумке, он достал горстку мелких призматических бледно-голубых кристаллов целестина.

— Нужно напасть первыми, — сказал Элбрайн Пони.

И тут же оба бросились вперед, от чего великаны, не привыкшие, чтобы эти мелкие людишки вот так с ходу кидались на них, даже на какое-то время растерялись.

Элбрайн яростно размахивал мечом, оставляя выбоины на нагрудной пластине великана. Беспокоясь за свою возлюбленную, которая сражалась рядом, Элбрайн так часто оглядывался на нее, что вскоре утратил преимущество внезапного нападения. Теперь уже ему приходилось уворачиваться от своего противника, неуклюже, но упорно пытающегося дотянуться мечом до юркого маленького человечка.


— Жаль, что вы не пролезете сюда, — проворчал кентавр, сверля взглядом приближающихся великанов. — Уж я бы вам показал.

Впрочем, у его противников не было нужды непременно втискиваться в узкий коридор — один из них держал в руке длинное копье.

Эвелин между тем продолжал свои манипуляции с камнями.

Но вот великаны бросились вперед; кентавр замер, жестко упершись задними ногами в пол и, видимо, не собираясь сдавать позиции. В этот момент Эвелин бросил что-то, и коридор перед кентавром взорвался потрескивающими обжигающими всполохами, заставив великанов остановиться и закричать от боли.

Смотритель времени даром не терял. Рванулся вперед, мощным туловищем протаранил первого великана и свалил его на пол. Вырвал копье у второго, ударом дубинки сбил с него шлем и копытами отшвырнул монстра к стене.

Перейти на страницу:

Все книги серии Демонические войны

Демон пробуждается. Книги 1-19
Демон пробуждается. Книги 1-19

В настоящем томе представлены пять циклов великолепной фэентези, не менее великолепного автора Роберта Энтони Сальваторе: "Демонические войны", "Вторая сага. Демонические войны". "Забытые королевства", "История копьеносца" и "Клинки охотника". Приятного чтения!Содержание:Демонические войны:1. Роберт Сальваторе: Демон пробуждается (Перевод: Бэлла Жужунава)2. Роберт Сальваторе: Дух демона (Перевод: И. Иванов)3. Роберт Сальваторе: Демон-Апостол (Перевод: Бэлла Жужунава)4. Роберт Сальваторе: Проклятие демона (Перевод: И. Иванов)Вторая сага. Демонические войны:1. Роберт Сальваторе: Восхождение самозваного принца (Перевод: И. Иванов)2. Роберт Сальваторе: Тогайский дракон (Перевод: Бэлла Жужунава)3. Роберт Сальваторе: Последняя битва (Перевод: Бэлла Жужунава)Забытые королевства: Долина ледяного ветра:1. Роберт Сальваторе: Магический кристалл [Хрустальный осколок] (Перевод: Сергей Топоров)2. Роберт Сальваторе: Серебряные стрелы [Серебряные потоки] (Перевод: Сергей Топоров)3. Роберт Сальваторе: Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] (Перевод: Сергей Топоров)Забытые королевства: Тропы тьмы:1. Роберт Сальваторе: Незримый клинок (Перевод: Евгения Фурсикова)2. Роберт Сальваторе: Хребет Мира (Перевод: Евгения Фурсикова)3. Роберт Сальваторе: Море Мечей (Перевод: Евгения Фурсикова)История копьеносца:1. Роберт Сальваторе: Убийца драконов 2. Роберт Сальваторе: Кинжал дракона 3. Роберт Сальваторе: Возвращение убийцы драконов (Перевод: Игорь Иванов)Клинки охотника:1. Роберт Сальваторе: Тысяча орков (Перевод: Андрей Соловьев)2. Роберт  Сальваторе: Одинокий эльф (Перевод: Евгения Фурсикова)3. Роберт Сальваторе: Два меча (Перевод: Валерия Двинина)

Роберт Энтони Сальваторе

Фэнтези
Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19 (СИ)
Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19 (СИ)

В настоящем томе представлены пять циклов великолепной фэентези, не менее великолепного автора Роберта Энтони Сальваторе: "Демонические войны", "Вторая сага. Демонические войны". "Забытые королевства", "История копьеносца" и "Клинки охотника". Приятного чтения! Содержание: Демонические войны: 1. Роберт Сальваторе: Демон пробуждается (Перевод: Бэлла Жужунава) 2. Роберт Сальваторе: Дух демона (Перевод: И. Иванов) 3. Роберт Сальваторе: Демон-Апостол (Перевод: Бэлла Жужунава) 4. Роберт Сальваторе: Проклятие демона (Перевод: И. Иванов) Вторая сага. Демонические войны: 1. Роберт Сальваторе: Восхождение самозваного принца (Перевод: И. Иванов) 2. Роберт Сальваторе: Тогайский дракон (Перевод: Бэлла Жужунава) 3. Роберт Сальваторе: Последняя битва (Перевод: Бэлла Жужунава) Забытые королевства: Долина ледяного ветра: 1. Роберт Сальваторе: Магический кристалл [Хрустальный осколок] (Перевод: Сергей Топоров) 2. Роберт Сальваторе: Серебряные стрелы [Серебряные потоки] (Перевод: Сергей Топоров) 3. Роберт Сальваторе: Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] (Перевод: Сергей Топоров) Забытые королевства: Тропы тьмы: 1. Роберт Сальваторе: Незримый клинок (Перевод: Евгения Фурсикова) 2. Роберт Сальваторе: Хребет Мира (Перевод: Евгения Фурсикова) 3. Роберт Сальваторе: Море Мечей (Перевод: Евгения Фурсикова) История копьеносца: 1. Роберт Сальваторе: Убийца драконов 2. Роберт Сальваторе: Кинжал дракона 3. Роберт Сальваторе: Возвращение убийцы драконов (Перевод: Игорь Иванов) Клинки охотника: 1. Роберт Сальваторе: Тысяча орков (Перевод: Андрей Соловьев) 2. Роберт  Сальваторе: Одинокий эльф (Перевод: Евгения Фурсикова) 3. Роберт Сальваторе: Два меча (Перевод: Валерия Двинина)  

Валерия Двинина , Евгения Фурсикова , И. Б. Иванов , Игорь Владимирович Иванов , Сергей Топоров

Фэнтези

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза