Читаем Демон соблазна полностью

Флорри тут же отшатнулась — и в прямом, и в переносном смысле. Эти слова, похожие на удар в лицо, заставили ее вернуться к жестокой реальности. О Господи... Отчаянно хотелось сказать, что она не позволила бы себе зайти так далеко, что это был всего лишь ничего не значащий поцелуй. Но горящие, распухшие губы не могли произнести ни слова.

— Никаких уз. — Глаза Энтони изучали ее лицо. — Никакой прочной связи.

Ему не требовалось говорить это. Разве она слепая, наивная, романтичная девочка-подросток? Она и не думала, что Энтони может испытывать к ней что-либо, кроме минутного физического влечения. Флорри сморщилась. В эти короткие безумные мгновения она вообще не могла думать. Ее реакция диктовалась вовсе не разумом.

— Вы ведь ни с кем не спали после Брендона, верно? — спокойно спросил он.

Это был не вопрос, а утверждение.

— Черт побери, не ваше дело! — За кого он ее принимает? За изголодавшуюся разведенную женщину, которую нужно спасать от нее самой? Мало ли как она реагирует? Он сам ее поцеловал, а не она его. Но он первым прервал поцелуй, напомнил ей насмешливый внутренний голос.

— Не мое, — согласился он. Лицо Энтони превратилось в бесстрастную маску. Он отвернулся и пошел на другой конец кухни. — Может, попробуем вашу клубнику? — спросил он, обернувшись. — У меня в холодильнике есть мороженое.

У Флорри отвисла челюсть. Он предлагает сесть и отведать мороженого с клубникой? Неужели можно быть таким спокойным и уверенным в себе, как будто последние несколько минут они беседовали о погоде? Он просто отмел случившееся в сторону, словно это был временный досадный обман зрения. Впрочем, так оно и есть, изо всех сил попыталась внушить себе Флорри.

— Отдайте мою клубнику близнецам! — бросила она, сама не зная, почему так злится. Хотелось избить его, измолотить кулаками. Ее гордость уязвило то, что Гриффитс сумел так быстро опомниться? Или честное признание, что он не испытывает к ней ничего, кроме преходящего физического влечения, в то время как она считала, что хоть немного нравится ему? Она с негодованием отвергла оба варианта.

— Чего вы хотите? — негромко спросил Гриффитс, обводя взглядом ее застывшее лицо. — Чтобы я извинился за то, что поцеловал вас?

— Не будьте смешным.

— Или за то, что не лег с вами в постель?

Увидев в синих глазах насмешку, Флорри окаменела. Недоумение пересилило гнев. Судя по тому немногому, что она знает об этом человеке, ему вовсе не свойственна страсть к дешевым розыгрышам. Тогда зачем он дразнит ее? Хочет, чтобы его возненавидели?

— Я не желаю случайной, ничего не значащей интрижки. И уж подавно не хочу ничего более серьезного, так что можете не бояться, — ровно ответила Флорри, глядя ему в глаза. — Но мне казалось, что мы можем быть друзьями. Я ошиблась, — просто закончила она и пошла к двери.

— Флорри...

Она остановилась и медленно обернулась.

— Держите. Это может вам понадобиться.

Она недоверчиво смотрела на Энтони. Тот поднял с пола тюбик и протянул ей. Это что, предложение мира? Она инстинктивно взяла тюбик и тут же положила его обратно.

— Не хочу! Мне вообще от вас ничего не нужно!

Молча выругав себя за эту ребяческую вспышку, помешавшую ей достойно уйти, она выскочила в заднюю дверь, быстро прошла по тропинке и громко хлопнула калиткой.

Едва она вошла в дом, как зазвонил телефон, стоявший на столике в прихожей. На мгновение Флорри заколебалась, но затем тяжело вздохнула и подняла трубку.

— Алло? — холодно отозвалась она.

— Фло?

— Это ты, Эдвард? — Она сразу узнала жизнерадостный голос, раздавшийся на том конце провода.

— Кажется, ты разочарована, — пошутил Чартон. — А кого ты ждала?

— Никого, — решительно открестилась Флорри. Во всяком случае, никого, кто имел бы для нее значение.

— Эту неделю я проведу у родителей в Дорчестере и собираюсь в какой-нибудь из дней пригласить тебя на ланч.

— Может быть, в четверг? — предложила она. Эдвард с готовностью согласился, и Флорри продолжила: — Кстати, спасибо за открытку. Хорошо провел отпуск?

— Когда увидимся, я дам тебе самый подробный отчет и покажу фотографии, — заверил он.

— Буду ждать с нетерпением.

Флорри положила трубку и широко улыбнулась. Эдвард Чартон — настоящий друг, с чувством подумала она. Где бы ни был, никогда не забудет приехать повидаться.

Настроение у нее улучшилось. Когда молодая женщина поднялась в спальню за жакетом, ее взгляд инстинктивно привлекло окно, выходившее в соседский сад. Она помешкала, затем выругала себя за слабость, но все же подошла к окну и выглянула в него.

Сидя на табуретке неподалеку от дома, Энтони рассеянно ел клубнику и одновременно просматривал лежавшую на коленях газету. Он был один, но одиночества не ощущал.

Наоборот, был спокоен и счастлив, как будто находился в хорошей компании. Невозможно поверить, что всего несколько минут назад он держал ее в объятиях...

Флорри резко отвернулась от окна. Не смей думать об этом, приказала она себе. Забудь случившееся. Забудь Энтони Гриффитса так же, как он забыл тебя!


Перейти на страницу:

Похожие книги

(Не) идеальный отец
(Не) идеальный отец

— Решила на меня своего выродка повесить, убогая? — мажор без стука влетает в мою комнату, смотря бешеным взглядом.— С чего ты взял? — сжимаюсь от ужаса и шока.Как же он меня ненавидит! Злющий как черт.— С того, что ты слишком удачно залетела и отец подозревает меня. Что, хочешь воспользоваться схемой сестренки и поймать богача?— Что? — едва понимаю, о чем он.— Сестренка поймала моего отца красивым личиком, а таким мышам, как ты, приходится действовать через спиногрызов. Но учти, у тебя ничего не выйдет. Я бы на тебя и в голодный год не посмотрел.— Уходи, Тимофей! — только и могу сипеть, в душе воя от обиды и больной любви к мажору.— Это ты вали из нашего дома, приживалка, к отцу своего ребенка.«Ты — отец моего малыша!» — хочется мне прокричать, но эта тайна умрет вместе со мной.

Яна Невинная

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы