Читаем Демон Войны полностью

В итоге лошадки просто затормозили. Удивительно, что выстрелов зверье не боится. То ли совсем не пуганное, то ли наоборот, привыкли слышать подобные хлопки. Впрочем, оно и к лучшему.

— Может лучше на лошадях? — взмолила ведьма.

— Седла грязные, да и дизайн говно. Мне не к лицу на таких кататься, — на полном серьезе ответил я и сменив магазин в пистолете, убрал его обратно в кобуру.

Больше нам патрули не попадались. По крайней мере до примеченной мною на карте лесополки мы добрались без излишних происшествий. Все-таки не уложились по времени. Тридцать пять минут. И это на пять километров. Лагерь виднелся на отдалении около тысячи трехста. Настоящая небольшая крепость. Частокол высотою метра в два, ровные ряды палаток, небольшой ров с кольями. Да еще с десяток палаток снаружи, видать для особо провинившихся. Штурмовать такой с наскока крайне неприятное дело.

Такое по настильной особо не закидать, придется работать навесом. Впрочем, нам же лучше. Противник даже не поймет откуда по нему садят, просто что-то будет падать с небес. Хотя уверен, одной улитки мне вполне хватило бы, чтобы развалить эту деревянную стеночку.

— Скидывайте все, сейчас будем готовить позицию, — я аккуратно спустил ведьмочку на землю. Та сразу плюхнулась на задницу, глядя на меня со злобой. Видать поездка у меня на плечах ей не шибко понравилась, но, да и фиг с ней. Ее проблемы.

Мужики помогли установить станок, примостить на него тело, а также подготовили улитки к подаче. Каждый взял по одной и выстроились в очередь, готовясь передавать. Ну-с, начали…

Я примкнул первую, протянул ленту, вставляя гаранту в паз и отдернул тросик, словно заводя бензопилу. Угол стрельбы выбрали, отталкиваясь от того, что кидать гранаты будем именно что на километр триста, ствол был задран практически в небо. Уперевшись руками в ручки, я выпрямил ноги, вставая почти в упор лежа и напрягая спину.

Ради пробы, вдавил гашетку обеими большими пальцами, отрабатывая пристрелочную очередь. Гранатомет задрожал, дрыгаясь на станине и то и дело норовя меня опрокинуть и завалить. Все-таки, по-хорошему, его бы окопать, но увы, время не располагает. Тихие хлопки на выходе, сопровождались эхом взрывов от места прихода. Уж не знаю куда именно я попал, но кажется, что внутрь лагеря.

Да, вон как закопошились, даже кто-то от внешних палаток побежал к воротам. Это хорошо, значит можно достреливать.

Чем дольше стреляешь, тем проще контролировать очередь, поэтому на крайних выстрелах с ленты, АГС только мирно подрагивал. Я быстро сменил улитку, передав пустую подносчику и чуть сменил угол установки, прокрутив рукоять снизу от гашетки. Постреляем чуть дальше вглубь лагеря. Вряд ли он занимает всего пятьдесят метров в длину.

Отстреливая улитку за улиткой, я то и дело изменял наклон, стараясь максимально поразить по площади. Черепок на грани поля зрения то и дело помигивал, сигнализируя о начислении новых душ на мой счет. Мои подносчики в ужасе смотрели на творящийся в лагере ад. Что-то уже загорелось, видать один из снарядов попал в костер и огонь кинулся на палатки. За стенами копошились люди, но с такой дистанции они выглядели не больше муравьев, которых ты пытаешься рассмотреть с высоты в три метра. Видно, что что-то там движется, но что именно, не понять.

— Какое страшное оружие, — нервно сглотнула ведьма, уже не доставая меня своим нытьем. Я лишь усмехнулся, вставляя в паз уже четвертую улитку из шести.

— Я ведь говорил, что это пламя. Пламя демона войны! — довольно громко засмеявшись, вновь вдавил гашетку. Меня вновь захватил азарт. Как тогда, при зачистке замка от легионеров, хотя, казалось бы, это было всего час назад, а словно сутки прошли.

— Господи… кого я призвала… — шокировано прошептала Тимандра, наконец осознавая, что про полное уничтожение лагеря я отнюдь не шутил. Если там кто и выживет после прилета полторы сотни гранат, то он явно не захочет больше здесь находиться. Моральный дух легионеров будет уничтожен. Выжившие дрогнут и сбегут. В этом и прелесть гранатометов. Они отлично давят на психику, заставляя боятся грохота взрыва и случайной смерти от осколка.

— Демона, — парировал я и посмотрев на ведьмочку, хищно облизнулся. — Уж не знаю, где ты напортачила в круге призыва, но ты сама заставила меня явиться в этот мир. И пока ты заключаешь со мною договора, я работаю с тобою. Хорошо подумай об этом, Тимандра. Что ты сможешь мне дать, чтобы однажды вот эта мощь, не настигла тебя.

Я похлопал по телу уже изрядно нагревшегося гранатомета, откидывая в сторону пятую улитку и примыкая крайнюю. Прошло максимум полторы минуты, с момента начала стрельбы и до момента, когда крайняя граната покинула ствол и улетела в сторону лагеря. Быстро откинув пустой короб в сторону, я снял тело гранатомета со станка и передал одному из мужиков.

— Вот теперь сваливаем, — усмехнувшись, посмотрел на ведьму. — В обратку я тебя не потащу. На уничтожение лагеря ты посмотрела. Если хочешь остаться на растерзание выживших легионеров, то оставайся, а мы уходим. На сей раз не бегом, а просто быстрым сьебывающим шагом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сокровища Валькирии. Книги 1-7
Сокровища Валькирии. Книги 1-7

Бывшие сотрудники сверхсекретного института, образованного ещё во времена ЧК и просуществовавшего до наших дней, пытаются найти хранилище сокровищ древних ариев, узнать судьбу библиотеки Ивана Грозного, «Янтарной комнаты», золота третьего рейха и золота КПСС. В борьбу за обладание золотом включаются авантюристы международного класса... Роман полон потрясающих открытий: найдена существующая доныне уникальная Северная цивилизация, вернее, хранители ее духовных и материальных сокровищ...Содержание:1. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Правда и вымысел 2. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Стоящий у солнца 3. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Страга Севера 4. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Земля сияющей власти 5. Сергей Трофимович Алексеев: Сокровища Валькирии. Звёздные раны 6. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Хранитель Силы 7. Сергей Трофимович Алексеев: Птичий путь

Сергей Трофимович Алексеев

Научная Фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика